"Добрый день, молодец!" "Рукоять топора!" - "Good day, fellow!" "Axe handle!"
"Добрый день, товарищ!" "Рукоять топора!" | |
---|---|
Иллюстрация Теодор Киттельсен | |
Народная сказка | |
Имя | "Добрый день, товарищ!" "Рукоять топора!" |
Также известный как | "Боже, дай, манн!" «Эксескафт!» |
Данные | |
Аарне-Томпсон группировка | 1698J |
Страна | Норвегия |
Дата происхождения | 1770-е годы |
Опубликовано в | Норвежские сказки |
"«Добрый день, товарищ!» «Рукоятка топора!'" (Норвежский язык: "Боже, дай, манн!" «Эксескафт!») - скандинавская сказка, собранная Асбьёрнсен и Мо.
участок
Глухой или слабослышащий паромщик имеет жену, двух сыновей и дочь. Они растрачивают все свои деньги и оставляют его платить по счету, когда их кредит заканчивается.
Он видит судебный исполнитель приходит издалека и решает проявить смекалку и заранее подготовить ответы. Он считает, что первое, что спросит мужчина, будет о том, что он вырезал. Он скажет, что это рукоять топора. Он думает, что другие вопросы будут касаться длины рукояти топора, его переправы, его кобылы и пути к коровнику.
Однако первое, что говорит судебный пристав, - «Добрый день, дружище!» Он отвечает: «Рукоять топора!», Считая себя умным.
Затем судебный пристав спрашивает, как далеко до гостиницы. "До этого узла!" - отвечает он, указывая на рукоять топора.
Судебный пристав качает головой и смотрит на него.
"Где твоя жена, мужик?" он говорит.
«Я собираюсь смолить ее», - говорит перевозчик. «Она лежит на пляже, треснувшая с обоих концов».
"Где твоя дочь?"
«О, она в конюшне, большая с жеребенком», - говорит он, все еще считая себя умным.
Судебный исполнитель, наконец, злится на него и кричит: «Иди к черту, дурак!»
«О, это недалеко, когда ты за холмом, ты почти у цели», - говорит мужчина.
Влияние
Фраза "Goddag mann, økseskaft!" (Добрый день, товарищ, рукоять топора) стало обычным языком для non sequitur, не только в Норвегии, но и в остальной части Скандинавии («Goddag, yxskaft!» на шведском, «Goddag mand, økseskaft!» на датском и «Hyvää päivää, kirvesvartta!» на финском).
Позднее сказка была опубликована в широко используемой шведской книге для начальной школы. Sörgården к Анна Мария Роос в 1912 г.
Похожая сказка появляется в сборнике народных сказок 1985 года в эротическом оттенке, написанном Эрик Ховринг.[1]
Рекомендации
- ^ Ховринг, Эрик; Кристенсен, Эвальд Танг (1985). Den bortfløjne mødom, samt andre skæmtsomme og erotiske folkeeventyr (на датском). проиллюстрировано Эриком Хьортом Нильсеном. København: Nyt nordisk forlag. ISBN 8717053625.
внешняя ссылка
- Эксе-скафт Датский словарь (на датском)
- Кьелл Недрелид (12 ноября 1994 г.). «Боже, дай, манн! - Эксескафт». Проект Рунеберг (на норвежском языке).