Яблочный пирог ABC - Apple Pie ABC
Яблочный пирог ABC старый и стойкий английский алфавитная рифма для детей, претерпевшая несколько вариаций с 17 века.
История
Азбука для яблочного пирога - это простой стишок, предназначенный для обучения детей порядку в алфавите и рассказывающий о различных реакциях детей на яблочный пирог. После первой строки А был яблочный пирог, остальные буквы относятся к глаголам. Самые ранние печатные версии, датируемые 18 веком, имеют следующую форму: «А был яблочный пирог; Б откусил его; С разрезал; D сдал; E съел; боролся за это; G получил его; H имел он; J присоединился к нему; K сохранил его; L тосковал по нему; M оплакивал его; N кивнул; O открыл; P заглянул в него; Q разрезал его; R побежал за ним; S украл его; T взял его ; V просмотрел это; W хотел это; X, Y, Z и амперсанд, Все хотели получить кусок в руки ". В то время написание заглавных букв I и J, а также U и V не дифференцировалось, что объясняет отсутствие двух гласных. Более поздние версии добавляли I и U со словами «Я проверял это» и «U расстроил».
Самое раннее упоминание о рифме было в религиозном произведении 1671 г.[1] но охватывает только буквы A-G. Впервые он появился в печатном виде в Новая детская игрушка: книга с правописанием, предназначенная для того, чтобы научить читать отвлекающий маневр, а не задание. (Лондон 1742 г., Бостон 1750 г.), за которым вскоре последовали Пособие Tom Thumb для обучения детей буквам, как только они научатся говорить, является новым и приятным методом, чтобы увлечь малышей первыми принципами обучения. (Лондон 1747; Бостон 1764). К концу века последний был переиздан восемь раз в США. Но к тому времени такая же рифма появилась под жутким названием. Трагическая смерть А. Яблочного пирога, разрезанного на куски и съеденного двадцатью пятью джентльменами, с которыми все маленькие люди должны быть очень хорошо знакомы (Лондон 1770; Вустер, Массачусетс 1787) - также много раз переиздавался в обеих странах.
Было высказано предположение, что фраза «в порядке яблочного пирога» относится к регулярной последовательности этой алфавитной рифмы.[2]
Вариации
Вариации в формулировках стали появляться с начала 19 века. История ЯБЛОЧНОГО ПИРОГА, алфавита для маленьких мастеров и промахов, 'написано Z' (Лондон, 1808 г.), имеет "B укусил его, C плакал за это, D танцевал для него, E смотрел на это, F играл за него, G проглотил его, H спрятал это, я осмотрел его, J прыгнул" над ним K пнул его, L посмеялся над ним, M оплакивал это, N кивнул за это, O открыл его, P заглянул в него, Q задрожал за это, R поехал за ним, S прыгнул за это, T взял это, U расстроил это, V посмотрел на это, W завязал за это, X Xerxes обнажил свой меч, Y зевнул за это, Z стремился, чтобы все хорошие мальчики и девочки были знакомы с его семьей, сел и написал историю " . Есть две американские версии в Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке;[3] немного отличающаяся от 1835 года английская версия находится в архиве Открытая библиотека[4] Самым популярным иллюстрированным поздним изданием рифмы было Кейт Гринуэй С Яблочный пирог: старомодный алфавит (Лондон, 1886 г.),[5] который непрерывно переиздается до настоящего времени. Вместо жалобной тоски по куску пирога, которым заканчивается оригинальная версия, она заменяет более выполненным «UVWXYZ, у всех был большой кусок, и они пошли спать», позволяя себе уйти только с двадцатью иллюстрациями.
Рифма также стала меняться другими способами, как в Настоящая история яблочного пирога, который имеет расширенную кодировку:
- Говорит А, дай мне хороший большой кусок,
- Говорит Б, немного, но мило,
- Говорит C, отрежь мне кусок корки, Возьми, говорит D, сухо, как пыль,
- Говорит E, я съем его быстро, я буду, Говорит F, я клянусь, я нагуляюсь,
- Говорит G, дай мне хорошее и отличное, Говорит H, немного я ненавижу,
- Говорит я, я должен попросить лед, Говорит Джей, сок, который я люблю больше всего,
- Говорит К., давайте держать его выше, Говорит Л, граница - вот что я люблю,
- Говорит М, от этого у вас стучат зубы, Н сказал, это хорошо, в чём дело,
- О чужие листы с огорчением, П просил и молился о большом куске,
- Q поссорился из-за самого верхнего куска, R потер руки и сказал: "Это хорошо"
- Я молча сидел и просто смотрел, подумал я, и сказал, что оно хорошо приготовлено,
- Ты понял, что это вишня, Ви исчез, когда все развеселились,
- Хотелось бы, чтобы здесь не было айвы, Х объяснил, что ему нужно убедить,
- Y сказал, я поем, и никому не уступлю, Z, как идиот, сказал, что поел,
- Пока амперсанд украли блюдо, И еще один пирог пожелал.[6]
Со временем были созданы совершенно оригинальные произведения, берущие свое начало от рифмы. В 1871 г. Эдвард Лир высмеивал это в своей бессмысленной пародии «А когда-то был яблочный пирог», которая вскоре перешла в детский язык, а затем рассмотрела другие предметы для остальной части алфавита.[7] Иллюстрации в Братья Маклафлин на белья Яблочный пирог ABC (Нью-Йорк, 1888), похоже, во многом зависит от оригинальной работы, но стихи разные:
- E означает Эллен, которая сидела за столом
- И пыталась съесть больше, чем могла.
- F поссорился со своими сестрами и братьями,
- Заявление, что он не разделится с другими.[8]
Однако в 1899 году фирма напечатала оригинальный стишок под названием Азбука яблочного пирога.[9] Между тем, Рафаэль Так и сыновья публиковали свои собственные Яблочный пирог отца Така ABC (Лондон, 1899 г.), в котором снова использована совершенно другая рифма:
- E означает есть; подождите, пока он остынет от огня.
- F означает фрукты - лучше всего сладкие яблоки.[10]
Несмотря на популярность переработанных и новых версий в 19 веке, оригинальные стихи не выпали из обращения. Поздний викторианский стиль Кейт Гринуэй A, яблочный пирог было в значительной степени основано на старой рифме, как и некоторые примеры 20-го века.[11] Сопровождающие иллюстрации, однако, теперь сместили акцент с использования детей в качестве главных героев на более причудливый подход этого столетия, начиная от причудливых зверей Этьен Делессер (Аа был яблочный пирог, Манкато, Миннесота, 2005 г.)[12] к анимированному алфавиту английского Люка Фарухи.[13]
Литературные аллюзии
Детские стишки, кажется, особенно понравились английскому писателю. Чарльз Диккенс, который упоминает об этом в трех работах. Первое упоминание содержится в эссе «Рождественская елка» (1850 г.), на котором развешаны столь популярные в то время иллюстрированные детские книги. «Поначалу тонкие книги сами по себе, но их много, и с восхитительно гладкими обложками ярко-красного или зеленого цвета. Какие толстые черные буквы для начала!» А был лучником и стрелял в лягушку ». Конечно, был. Он тоже был яблочным пирогом, и вот он! В свое время он был отличником, был отличником, как и большинство его друзей, за исключением X, у которого было так мало универсальности, что я никогда не знал, что он сможет выйти за пределы Ксеркса или Ксантиппы ».[14]
Его роман Мрачный дом (1852) вводит намек в описание судебного процесса в Суд канцелярии: "Справедливость ставит вопросы к закону, закон возвращает вопросы к справедливости; закон обнаруживает, что не может этого сделать, справедливость считает, что не может этого сделать; никто не может даже сказать, что не может ничего сделать, без указания этого адвоката и этот адвокат появляется для А, и этот адвокат инструктирует, и этот адвокат появляется для Б, и так далее по всему алфавиту, как история яблочного пирога ".[15]
Наконец, есть его рассказ «Итальянский узник» (1860), в котором подробно описываются трудности перевозки огромной бутылки вина через Италию. "Подозрения, связанные с этой невинной Бутылкой, сильно усугубили мои трудности. Это было похоже на яблочный пирог в детской книжке. Парма надулась на нее, Модена издевалась над ней, Тоскана взялась за нее, Неаполь откусил ее, Рим отказался от нее, Австрия обвинила ее в этом Солдаты подозревали это, иезуиты это сделали ».[16]
Ссылка на Ксеркса в первой из этих цитат и на «историю яблочного пирога» во второй предполагает, что Диккенс знаком с «Z» версией.
Примечания
- ^ Питер и Иона Опи (1997): Оксфордский словарь детских стишков (Оксфорд и Нью-Йорк, 2-е издание), стр. 53-4.
- ^ Эбенезер Кобэм Брюэр, Словарь фраз и басен Вордсворта, переиздание 2001 г., стр.55
- ^ "Дуэльные яблочные пироги | Комната 26 Кунсткамера". Brblroom26.wordpress.com. 2009-07-02. Получено 2014-01-02.
- ^ «История Маркс о яблочном пироге». Получено 2014-01-02.
- ^ "Электронная книга" Яблочный пирог "от проекта Гутенберга Кейт Гринуэй". Gutenberg.org. 2005-05-10. Получено 2014-01-02.
- ^ "Первые дела". Wonder.riverwillow.com.au. Архивировано из оригинал на 2014-02-05. Получено 2014-01-02.
- ^ "Электронная книга бессмысленной песни" Проект Гутенберг "Эдварда Лира". Gutenberg.org. 2004-10-08. Получено 2014-01-02.
- ^ «С книгой можно ознакомиться на сайте Библиотеки Джорджа Смитерса Университета Флориды». Ufdc.ufl.edu. Получено 2014-01-02.
- ^ "A.B.C. яблочного пирога - Об этой книге". Childrenslibrary.org. Получено 2014-01-02.
- ^ Включено в список, но больше не доступно на Goantiques.com
- ^ "Большая книга детских стишков (около 1920 г.), изд. Уолтер Джерролд".
- ^ Аа, а был яблочный пирог: английский детский стишок - Google Книги. 2005. ISBN 9781568461960. Получено 2014-01-02.
- ^ Сайт художника, Яблочный пирог
- ^ Диккенс, Чарльз. "Новогодняя елка". Классическая литература. Library.educationworld.net. п. 2.
- ^ Глава 8, Сайт Гутенберга
- ^ Текст на Викторианская паутина
внешняя ссылка
- Помимо различных изданий, перечисленных в их Словарь детских стишков, есть книги XIX века из личной коллекции Опи, переданные в Бодлианскую библиотеку в Оксфорде. См. Страницы 1-2 каталога. PDF
- Иллюстрации от Кейт Гринуэй Издание 1886 г.