Яблочный пирог ABC - Apple Pie ABC

Титульный лист Кейт Гринуэй Версия алфавита, 1886 г.

Яблочный пирог ABC старый и стойкий английский алфавитная рифма для детей, претерпевшая несколько вариаций с 17 века.

История

Азбука для яблочного пирога - это простой стишок, предназначенный для обучения детей порядку в алфавите и рассказывающий о различных реакциях детей на яблочный пирог. После первой строки А был яблочный пирог, остальные буквы относятся к глаголам. Самые ранние печатные версии, датируемые 18 веком, имеют следующую форму: «А был яблочный пирог; Б откусил его; С разрезал; D сдал; E съел; боролся за это; G получил его; H имел он; J присоединился к нему; K сохранил его; L тосковал по нему; M оплакивал его; N кивнул; O открыл; P заглянул в него; Q разрезал его; R побежал за ним; S украл его; T взял его ; V просмотрел это; W хотел это; X, Y, Z и амперсанд, Все хотели получить кусок в руки ". В то время написание заглавных букв I и J, а также U и V не дифференцировалось, что объясняет отсутствие двух гласных. Более поздние версии добавляли I и U со словами «Я проверял это» и «U расстроил».

Самое раннее упоминание о рифме было в религиозном произведении 1671 г.[1] но охватывает только буквы A-G. Впервые он появился в печатном виде в Новая детская игрушка: книга с правописанием, предназначенная для того, чтобы научить читать отвлекающий маневр, а не задание. (Лондон 1742 г., Бостон 1750 г.), за которым вскоре последовали Пособие Tom Thumb для обучения детей буквам, как только они научатся говорить, является новым и приятным методом, чтобы увлечь малышей первыми принципами обучения. (Лондон 1747; Бостон 1764). К концу века последний был переиздан восемь раз в США. Но к тому времени такая же рифма появилась под жутким названием. Трагическая смерть А. Яблочного пирога, разрезанного на куски и съеденного двадцатью пятью джентльменами, с которыми все маленькие люди должны быть очень хорошо знакомы (Лондон 1770; Вустер, Массачусетс 1787) - также много раз переиздавался в обеих странах.

Было высказано предположение, что фраза «в порядке яблочного пирога» относится к регулярной последовательности этой алфавитной рифмы.[2]

Вариации

Вариации в формулировках стали появляться с начала 19 века. История ЯБЛОЧНОГО ПИРОГА, алфавита для маленьких мастеров и промахов, 'написано Z' (Лондон, 1808 г.), имеет "B укусил его, C плакал за это, D танцевал для него, E смотрел на это, F играл за него, G проглотил его, H спрятал это, я осмотрел его, J прыгнул" над ним K пнул его, L посмеялся над ним, M оплакивал это, N кивнул за это, O открыл его, P заглянул в него, Q задрожал за это, R поехал за ним, S прыгнул за это, T взял это, U расстроил это, V посмотрел на это, W завязал за это, X Xerxes обнажил свой меч, Y зевнул за это, Z стремился, чтобы все хорошие мальчики и девочки были знакомы с его семьей, сел и написал историю " . Есть две американские версии в Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке;[3] немного отличающаяся от 1835 года английская версия находится в архиве Открытая библиотека[4] Самым популярным иллюстрированным поздним изданием рифмы было Кейт Гринуэй С Яблочный пирог: старомодный алфавит (Лондон, 1886 г.),[5] который непрерывно переиздается до настоящего времени. Вместо жалобной тоски по куску пирога, которым заканчивается оригинальная версия, она заменяет более выполненным «UVWXYZ, у всех был большой кусок, и они пошли спать», позволяя себе уйти только с двадцатью иллюстрациями.

Рифма также стала меняться другими способами, как в Настоящая история яблочного пирога, который имеет расширенную кодировку:

Страница из книги братьев Маклафлин Яблочный пирог ABC, 1888
Говорит А, дай мне хороший большой кусок,
Говорит Б, немного, но мило,
Говорит C, отрежь мне кусок корки, Возьми, говорит D, сухо, как пыль,
Говорит E, я съем его быстро, я буду, Говорит F, я клянусь, я нагуляюсь,
Говорит G, дай мне хорошее и отличное, Говорит H, немного я ненавижу,
Говорит я, я должен попросить лед, Говорит Джей, сок, который я люблю больше всего,
Говорит К., давайте держать его выше, Говорит Л, граница - вот что я люблю,
Говорит М, от этого у вас стучат зубы, Н сказал, это хорошо, в чём дело,
О чужие листы с огорчением, П просил и молился о большом куске,
Q поссорился из-за самого верхнего куска, R потер руки и сказал: "Это хорошо"
Я молча сидел и просто смотрел, подумал я, и сказал, что оно хорошо приготовлено,
Ты понял, что это вишня, Ви исчез, когда все развеселились,
Хотелось бы, чтобы здесь не было айвы, Х объяснил, что ему нужно убедить,
Y сказал, я поем, и никому не уступлю, Z, как идиот, сказал, что поел,
Пока амперсанд украли блюдо, И еще один пирог пожелал.[6]

Со временем были созданы совершенно оригинальные произведения, берущие свое начало от рифмы. В 1871 г. Эдвард Лир высмеивал это в своей бессмысленной пародии «А когда-то был яблочный пирог», которая вскоре перешла в детский язык, а затем рассмотрела другие предметы для остальной части алфавита.[7] Иллюстрации в Братья Маклафлин на белья Яблочный пирог ABC (Нью-Йорк, 1888), похоже, во многом зависит от оригинальной работы, но стихи разные:

E означает Эллен, которая сидела за столом
И пыталась съесть больше, чем могла.
F поссорился со своими сестрами и братьями,
Заявление, что он не разделится с другими.[8]

Однако в 1899 году фирма напечатала оригинальный стишок под названием Азбука яблочного пирога.[9] Между тем, Рафаэль Так и сыновья публиковали свои собственные Яблочный пирог отца Така ABC (Лондон, 1899 г.), в котором снова использована совершенно другая рифма:

E означает есть; подождите, пока он остынет от огня.
F означает фрукты - лучше всего сладкие яблоки.[10]

Несмотря на популярность переработанных и новых версий в 19 веке, оригинальные стихи не выпали из обращения. Поздний викторианский стиль Кейт Гринуэй A, яблочный пирог было в значительной степени основано на старой рифме, как и некоторые примеры 20-го века.[11] Сопровождающие иллюстрации, однако, теперь сместили акцент с использования детей в качестве главных героев на более причудливый подход этого столетия, начиная от причудливых зверей Этьен Делессер (Аа был яблочный пирог, Манкато, Миннесота, 2005 г.)[12] к анимированному алфавиту английского Люка Фарухи.[13]

Литературные аллюзии

Версия Z, опубликованная в Лондоне, 1835 г.

Детские стишки, кажется, особенно понравились английскому писателю. Чарльз Диккенс, который упоминает об этом в трех работах. Первое упоминание содержится в эссе «Рождественская елка» (1850 г.), на котором развешаны столь популярные в то время иллюстрированные детские книги. «Поначалу тонкие книги сами по себе, но их много, и с восхитительно гладкими обложками ярко-красного или зеленого цвета. Какие толстые черные буквы для начала!» А был лучником и стрелял в лягушку ». Конечно, был. Он тоже был яблочным пирогом, и вот он! В свое время он был отличником, был отличником, как и большинство его друзей, за исключением X, у которого было так мало универсальности, что я никогда не знал, что он сможет выйти за пределы Ксеркса или Ксантиппы ».[14]

Его роман Мрачный дом (1852) вводит намек в описание судебного процесса в Суд канцелярии: "Справедливость ставит вопросы к закону, закон возвращает вопросы к справедливости; закон обнаруживает, что не может этого сделать, справедливость считает, что не может этого сделать; никто не может даже сказать, что не может ничего сделать, без указания этого адвоката и этот адвокат появляется для А, и этот адвокат инструктирует, и этот адвокат появляется для Б, и так далее по всему алфавиту, как история яблочного пирога ".[15]

Наконец, есть его рассказ «Итальянский узник» (1860), в котором подробно описываются трудности перевозки огромной бутылки вина через Италию. "Подозрения, связанные с этой невинной Бутылкой, сильно усугубили мои трудности. Это было похоже на яблочный пирог в детской книжке. Парма надулась на нее, Модена издевалась над ней, Тоскана взялась за нее, Неаполь откусил ее, Рим отказался от нее, Австрия обвинила ее в этом Солдаты подозревали это, иезуиты это сделали ».[16]

Ссылка на Ксеркса в первой из этих цитат и на «историю яблочного пирога» во второй предполагает, что Диккенс знаком с «Z» версией.

Примечания

  1. ^ Питер и Иона Опи (1997): Оксфордский словарь детских стишков (Оксфорд и Нью-Йорк, 2-е издание), стр. 53-4.
  2. ^ Эбенезер Кобэм Брюэр, Словарь фраз и басен Вордсворта, переиздание 2001 г., стр.55
  3. ^ "Дуэльные яблочные пироги | Комната 26 Кунсткамера". Brblroom26.wordpress.com. 2009-07-02. Получено 2014-01-02.
  4. ^ «История Маркс о яблочном пироге». Получено 2014-01-02.
  5. ^ "Электронная книга" Яблочный пирог "от проекта Гутенберга Кейт Гринуэй". Gutenberg.org. 2005-05-10. Получено 2014-01-02.
  6. ^ "Первые дела". Wonder.riverwillow.com.au. Архивировано из оригинал на 2014-02-05. Получено 2014-01-02.
  7. ^ "Электронная книга бессмысленной песни" Проект Гутенберг "Эдварда Лира". Gutenberg.org. 2004-10-08. Получено 2014-01-02.
  8. ^ «С книгой можно ознакомиться на сайте Библиотеки Джорджа Смитерса Университета Флориды». Ufdc.ufl.edu. Получено 2014-01-02.
  9. ^ "A.B.C. яблочного пирога - Об этой книге". Childrenslibrary.org. Получено 2014-01-02.
  10. ^ Включено в список, но больше не доступно на Goantiques.com
  11. ^ "Большая книга детских стишков (около 1920 г.), изд. Уолтер Джерролд".
  12. ^ Аа, а был яблочный пирог: английский детский стишок - Google Книги. 2005. ISBN  9781568461960. Получено 2014-01-02.
  13. ^ Сайт художника, Яблочный пирог
  14. ^ Диккенс, Чарльз. "Новогодняя елка". Классическая литература. Library.educationworld.net. п. 2.
  15. ^ Глава 8, Сайт Гутенберга
  16. ^ Текст на Викторианская паутина

внешняя ссылка

  • Помимо различных изданий, перечисленных в их Словарь детских стишков, есть книги XIX века из личной коллекции Опи, переданные в Бодлианскую библиотеку в Оксфорде. См. Страницы 1-2 каталога. PDF