Год Бертрама Копса - Википедия - Bertram Copes Year

Год Бертрама Коупа: Роман
АвторГенри Б. Фуллер
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательAlderbrink Press
Дата публикации
1919
Тип СМИРаспечатать
Страницы314

Год Бертрама Коупа это 1919 год Роман к Генри Блейк Фуллер, иногда называемый первым американским гомосексуальным романом.[1]

Публикация и прием

Фуллер завершил работу над романом в мае 1918 года. Не сумев заинтересовать несколько нью-йоркских издательств, Фуллер разместил роман у своего друга. Ральф Флетчер Сеймур который руководил небольшим издательством в Чикаго, Alderbrink Press, которые обычно издают книги по искусству. Он появился в октябре 1919 года.[2] Роман иногда называют «самоизданным».[3]

Роман получил мало внимания со стороны литературных периодических изданий, когда он впервые появился, и был плохо понят; продажи были небольшими.[4] Новый прогноз напечатал короткую заметку, в которой заключался: «Изучение этого слабого, но приятного человека тонкое, но далеко не увлекательное».[5] Американская библиотечная ассоциация Список книг описал его как «Историю поверхностной социальной университетской жизни в пригороде Чикаго, с достаточно живыми людьми и чувством юмора, витающим у поверхности».[6]

Г. Л. Менкен, писавший в Умный набор описал Коупа окруженным тремя женихами и «довольно сильно опекаемым» Рэндольфом. Коп не может извлечь выгоду из усилий миссис Филлипс и Рэндолфа и «даже забывает быть благодарным ... Он просто не в силах представить, что ему нужна помощь ... Очень хорошее сочинение в романах. немного лукавый и пиццикато; даже немного отличился. Если вы знаете более поздние романы Э. Ф. Бенсона, вы знаете его тон ». Менкен отметил, насколько роман отличался от некоторых из более ранних работ Фуллера, романов, которые« запустили реализм в Америке ». Год Бертрама Коупа он нашел «приятный стиль, искусную технику, манеры джентльмена». В заключении говорилось: «Конечно, быть американским писателем-романистом и писать как джентльмен - это определенно нечто».[7]

Лондонский Книжник включил роман в раздел кратких обзоров под заголовком «Разнородные хорошие романы». После обобщения сюжета как рассказа о молодом ученом, который является объектом «жалкого интереса» пожилой женщины и пожилого мужчины, последний «тот самый задумчивый пожилой паразит, которого можно найти в любом колледже», рецензия рекомендовала его для определенных читателей: «Роман, который должен нравиться не столько из-за его содержания, сколько за его качество, богатство фактуры и тонкость атмосферы. У него есть отличительные черты, он так же тонко выполнен в своем стиле, как Хауэллс роман или кабель. Это было бы чрезвычайно раздражающим для покупателя, ищущего потрясающую хорошую сказку ».[8]

Несколько лет спустя, в 1924 году, Джон Чипман Фаррар в начале своей выдающейся издательской карьеры был полон энтузиазма:[4]

Можно сказать, что Год Бертрама Коупав той мере, в какой он был прочитан и понят, настолько шокировал друзей мистера Фуллера, что они заставили его замолчать. Это история, деликатно написанная с самым изысканным вкусом, о сублимированной нерегулярной привязанности ... [T] хотя она была наполнена динамитом, тщательно упакованная, она стала безобидной, как дрянь, только для того, чтобы о ней шептались то тут, то там. серьезными людьми, которые недоумевали, почему мистер Фуллер выбрал такую ​​тему.

Карл Ван Вехтен в 1926 году писал, что к теме, «вообще табу в английской литературе», можно обратиться только в том стиле, который принял Фуллер, «настолько искусно, так деликатно, так старательно сдержанно, что он назвал« иронической комедией »:[9]

Если бы эту книгу написал Теодор Драйзер, она, несомненно, была бы закрыта. Если бы это написал Бен Хехт, он, вероятно, томился бы в тюрьме. Я действительно не могу назвать другого американского писателя, который мог бы исследовать неоднозначную глубину проблемы, поставленной так тщательно и в то же время так осторожно ... [Я], вероятно, окажется нечитаемым для того, кто не имеет ключа к ее пониманию. смысл. Однако, как только его замысел уловлен, он становится одним из самых ярких и невероятно успешных из краткой серии работ этого автора.

Обзор американского общества Роджера Остена 1977 г. веселая литература обвинил Фуллера в отсутствии откровенности из-за его «позиции, согласно которой все эти отношения геев или полу-геев были чем-то, о чем он сам ничего не знал».[10] Напротив, оценка Эндрю Соломона, сопровождавшая переиздание романа в 1998 году, хвалит роман за изображение «нормативного гомосексуализма - сдержанного, случайного, часто неосуществленного, ни бредового, ни невыносимого», нарушая традиционные представления о гомосексуализме как постыдном или театральном. Он процитировал «изысканное преуменьшение» романа и «прекрасно сбалансированную иронию Фуллера на тему, которая ему ближе всего». По его мнению, «Роман мягко ступает на грани эротики» и позволяет своим гомосексуальным персонажам «с умеренной легкостью передвигаться в в основном прямолинейном мире». Коуп и Артур наслаждаются «незначительными и комичными неприятностями, по сути, довольно приятной и простой мужской семейной жизнью».[11]

После переиздания в 1998 году он получил восторженные отзывы.[12] Другие современные оценки и характеристики отличаются от «смелости».[13] на «довольно манерно».[14]

В описании его темы в 2004 году говорится, что, когда появился роман, «его веселая тема ... хотя и не была полностью определена, но была узнаваема. Сегодня ... эта тема, кажется, позитивно рекламируется».[15]

Окончательное критическое издание романа появилось в 2010 году и впервые перепечатывает недавно обнаруженный отрывок из нескольких рукописных страниц, которые Фуллер намеревался добавить в роман вскоре после его первоначальной публикации. Это незаменимое издание заменяет издание Turtle Point Press, поскольку оно включает полезные аннотации и серию приложений, которые включают письма Фуллера, дневниковые записи, обзоры книг и другие сочинения, содержащие гомосексуальные темы. В предисловии Джозефа Димуро, профессора английского языка Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, роман помещается в корпус других работ Фуллера, обсуждается его место в зарождающейся гей-культуре и предлагается пересмотренное прочтение современного значения романа.[16]

Резюме

Действие происходит в настоящем[17] в кампусе университета в вымышленном Черчтоне, штат Иллинойс, по образцу Северо-Западный университет в Эванстон, Иллинойс, где Бертрам Коуп, привлекательный молодой преподаватель английского языка, проводит год над диссертацией. Несмотря на то, что он обладает определенной утонченностью, он социально неосведомлен, легко впечатляется богатыми и их удобствами. Неуверенный в себе, Коуп слишком осторожен и застенчив, пытаясь найти свое место в местном обществе. Коуп становится неуловимым объектом желания, социального или сексуального, или их комбинации, для пожилой женщины, двух пожилых мужчин и трех молодых женщин. Основная эмоциональная привязанность Коупа связана с его приятелем по колледжу Артуром Лемойном, который переезжает жить к нему. Их отношения, кажется, заканчиваются после того, как Лемойн, играющий женскую роль в пьесе, совершает физическое продвижение за кулисами, оскорбляя другого студента-мужчину.

Темы

Фуллер никогда не употребляет слова «гомосексуалист». Рассказчик так же сдержан, как и персонажи. Коуп называют «не оруженосцем дам». (10) Он комментирует социальные танцы: (61-2)

Вы знаете мои взгляды на хороводы. Почему танцевать нужно исключительно парам на основе противоположных полов ...! Я вспоминаю старые добрые времена Возрождения в Италии, когда женщины, если они хотели танцевать, просто вставали и танцевали - одни, или, если они не хотели танцевать одни, танцевали вместе. Мне нравится видеть, как солдаты или матросы танцуют парами, как прямой выход для лишней энергии.

Коуп размышляет о ролях, которые должны играть мужчины и женщины: (87)

Конечно, нет больше оснований предполагать, что из каждого мужчины получится хороший любовник, чем из того, что каждая женщина станет хорошей матерью или хорошей хозяйкой. Или что каждый взрослый мужчина станет хорошим гражданином ... Я не считаю себя заслуживающим особой похвалы. Так оно и работает. Мы основываем нашу общую жизнь на теориях, а потом всплывают факты и дают нам пощечину.

Есть две безошибочные ссылки на гомосексуализм. Коп и Артур, теперь живущие вместе в одной комнате, празднуют окончание помолвки Копа с Эми. Когда они возвращаются с вечерней прогулки, Артур обнимает Копа за плечи: «и Урания через всю ширину своего звездного небосвода ласково смотрела на более счастливую семью» (232). Уранский был термином, принятым в викторианскую эпоху для обозначения товарищеской любви и, в конечном счете, мужского гомосексуализма. Когда пара посещает вечер у миссис Филлипс, Джо Фостер испытывает отвращение к тому, как один кладет руку другому на плечо, и он делает сексуальный компонент явным, сравнивая его с неуместным поведением пары молодоженов, которые забывают о себе на публике. и должен быть подвергнут выговору за то, что «принес в гостиную нрава спальни» (221).

Многие отрывки открыты для многократного чтения. Например, после того, как Коп энергично плывет, а Рэндольф присоединяется к нему, чтобы попрыгать в воде, рассказчик говорит: «По крайней мере, церемониально обряд был завершен». Что-то подразумеваемое, но неуказанное, не произошло. Позже Коуп вспоминает свой день: «Он хорошо искупался, хотя и недолго, с товарищем, который пожелал, даже если не смел». Действия, которые Рэндольф был готов, но не достаточно смел, не уточняются.[18] Гортензия, как только она понимает, что Коп не интересуется ни ей, ни другими девушками, предостерегает его от Артура, показывая, что она видит отношения, которые Коп поддерживает с Артуром, как альтернативу, в некотором смысле эквивалентную гетеросексуальной помолвке. В эпоху, когда литературные традиции уважали интенсивные мужские отношения, она называет это «нелепой дружбой». О четырнадцатилетнем мальчике, который поддерживал дружеские отношения, Джо размышляет: «Если бы у меня был мальчик, я бы хотел его, как Дика».

Другие ссылки являются косвенными и могут просто служить для того, чтобы держать предмет в курсе читателя. Коуп называет чай с тремя девушками «днем на Лесбосе». (30) Использование таких слов, как «гей», «педик», «тащить» и «шкаф», также может быть, а может и не быть закодированным отсылкой к гомосексуализму.[19]

Фуллер попутно обращается к другим вопросам. Что касается политического вмешательства в академическую свободу, вопрос, вызывающий большую озабоченность во время Первая Мировая Война, он описывает (через Рэндольфа), как попечители колледжей «жестко относятся к свободе слова», которую иногда «терзают», хотя наибольшие риски связаны с «социологией или экономикой». (113) Что касается литературной критики, он жалуется (через Коупа), что «меня раздражает то, что больше похвалы награждают - достаточно, - даже группы второстепенной важности, иногда просто потому, что они отдалены (возможно, в Англии), и поэтому к ним можно относиться легко объективно. Труднее копаться в своем собственном времени и в своем сообществе ... »(114) Ежемесячный поэтический журнал хвалят как журнал,« который не презирает поэтов, потому что они жили в стране, в которой он был издан »( 244)

Синопсис

Время есть настоящее. После некоторого времени преподавания в Виннебаго, штат Висконсин, 24-летний Бертрам Коуп приезжает в университет, чтобы провести год в качестве преподавателя английской литературы. Живя скромно, он развивает общество обеспеченных людей среднего возраста с прекрасными домами. За послеобеденным чаем он произвел благоприятное впечатление на миссис Медору Филлипс, богатую вдову торговца произведениями искусства, и Бэзила Рэндольфа, «ученого манке», биржевого маклера и коллекционера книг и диковинок. Филлипс видит в Cope интересное дополнение к своим салонам. Рэндольф видит в нем кандидата на наставничество. Коп навещает миссис Филлипс дома, и она продолжает вести беседу, которую Коп описывает как «притвориться ссорой, чтобы развлечь вас». (24) Хотя Коп говорит мало примечаний и поет несколько песен без различия, его оценивают благосклонно. Миссис Филлипс дразнит его за отсутствие интереса к девушкам, которых она ему представляет. Рэндольф, который иногда развлекает студентов, «которые легко забыли и быстро бросили вас» (40) исследует биографию Коупа и обсуждает его с миссис Филлипс, делая вывод, что у Копа «более чем одно прикосновение к аристократии». (42) Рэндольф навещает миссис Филлипс. Арендатор Филлипс, использующий инвалидные коляски, Джо Фостер, сводный брат ее покойного мужа, узнает, что, по ее мнению, Коп может оказаться ровней одной из трех девочек, живущих в ее доме, Эми, Гортензии и Кэролайн. Из своей каюты наверху Джо услышал пение Коупа и был настолько впечатлен, что захотел узнать о Копе больше. Когда миссис Филлипс приглашает Рэндольфа на ужин для молодых людей, в котором будет участвовать Коуп, он чувствует «легкое возбуждение». (54)

Коп описывает обед миссис Филлипс, прекрасный дом и его обстановку. Он думал, что Рэндольф был особенно внимателен к нему за обедом и что Джо находил его шумным: «Он, должно быть, вообразил меня (судя по рэкету, который я делал) своего рода легкомысленным Гераклом ... если не всем в целом. футбольная команда в одном лице ". Коп старался не трясти Джо руку слишком сильно, но Джо «взял все, что я дал, и даже, казалось, держался еще немного». (63) Он замечает, что Джо показывает взглядами на миссис Филлипс, что он разочарован, что Коп не поет в этом случае. Рэндольф ведет Копа домой, а затем заканчивает вечер, по словам Коупа, «беря меня за руку, чтобы пожелать спокойной ночи, и не торопясь бросить ее». (66) В письме Коп убеждает своего друга Артура Лемойна покинуть Виннебаго и приехать. жить с ним: «... мы можем вместе пойти в квартиру: настоящая кровать вместо мягкой полки и шкаф, достаточно большой для двух платяных шкафов». (67) Рэндольф навещает Копа в его скромных комнатах, и Коп находит его не в все осуждающе. Коуп возвращается в гости, и они обсуждают авторов пьес Шекспира. Рэндольф ведет Копа на ужин и в театр. Когда Коуп отказывается от алкоголя, Рэндольф чувствует себя «развратником молодости» (74), но ему приятно, что Коуп обращается с ним как со сверстником и никогда не называет его «сэр».

Коп и Рэндольф едут на вечеринку в загородный дом миссис Филлипс в фешенебельном Данеланде. Они останавливаются на берегу озера, чтобы поплавать и обсудить других гостей, к которым они присоединяются, «достаточно ребят, чтобы присмотреть за плитой и насосом» (87) и трех девушек. Коуп считает, что ему не хватает «умения» обращаться с девушками, и не хочет его приобретать. Он полагает, что в любом случае выйдет замуж, но предпочитает, чтобы Рэндольф остался холостым. Миссис Филлипс проводит экскурсию по своему владению и находит благодарного Копа «высоко цивилизованным фавном для ее очень лесной обстановки». (93) Коп заводит разговор с Эми и затем успешно поет. Он предупреждает других, что море слишком холодное для купания, и рассказчик говорит нам, что «Он возражал против беспорядочного купания даже сильнее, чем он возражал против беспорядочных танцев». (102) Коуп оценивает день, не думая о девушках или миссис Филлипс.

В письме Артур просит Копа найти ему работу. Прочитав упоминание Артура о прогулке с другим парнем, Коуп «мрачно остановился на этом отрывке». (110) Рэндольф и Коуп снова обсуждают литературу, и Рэндольф тронут: «Мальчик ему нравился больше, чем когда-либо, и он чувствовал, что более чем когда-либо побуждает к привязанности (114) Каждый воображает, что переезжает в новое жилье, Рэндольф - в комнату со свободной комнатой, где «молодой рыцарь» может спать в качестве гостя, Коп - в большую комнату, где Артур будет варить кофе и тосты. (116 -7)

Миссис Филлипс устраивает ужин для взрослых, приглашая Коупа сыграть пару с дочерью банковской семьи. Коп разочаровывает ее, реагируя на присутствие выдающихся старейшин «осторожностью, которая почти стала выразительностью». (119) Коп заболевает, почти теряет сознание и боится, что показался слабаком. По настоянию миссис Филлипс он проводит ночь: «он чувствовал себя сильно подчиненным; он хотел, чтобы он капитулировал перед мужчиной». (126) Когда Коуп и Эми идут утром в университетский городок, она считает это «привилегией. ... свернулся слишком рано »(129), хотя он предпочел бы идти один. Реакция Фостера на обморок Коупа такова, «как если бы идеал конструирования рассеялся. Или как будто след слабости в человеке, который, казалось бы, был таким молодым и сильным, не совсем неприемлем в качестве источника утешения» (129).

Коп симулирует предлог, чтобы отменить планы поездки на выходные с Рэндольфом. Коуп делится фотографиями с миссис Филлипс и Эми, и на нескольких они замечают Артура. Коп объясняет, что Артур присоединится к нему в январе: «Мы будем заботиться друг о друге ... Мы собираемся жить вместе». (151) Коп объясняет в письме Артуру, что он отказался от поездки с Рэндольфом ради Артура: «Я подтверждаю ваше первое заявление». (152) Коп и Эми встречаются случайно, садятся на парусную лодку по озеру, попадают в аварию и плывут к берегу. Он понимает, что он сделал для ее спасения не больше, чем она его, но Эми сообщает миссис Филлипс, что он был «храбрым и сильным» и спас ей жизнь. Коп «почти боится, что она спасла его». (163)

Коп впечатлен новыми комнатами Рэндольфа и их назначением, но обеспокоен тем, что в конце концов ему нужно сделать то же самое. Когда он объясняет свой план разделить комнату с Артуром, Рэндольф чувствует «легкую досаду». (172) Он выигрывает у Копа еще одно утверждение, что он никогда не женится. На другом собрании миссис Филлипс Коп возмущается тем, как Эми и миссис Филлипс изображают его как героя крушения на парусной лодке. Эми считает, что ее отношения с Копом становятся более романтичными. Миссис Филлипс чувствует, что Эми вмешивается в роль Коупа как собственное приобретение. В конце вечера Коп считает, что прощание Эми было «слишком похоже на руку одержимости». (186) Он считает, что миссис Филлипс осознает, что внимание Эми к нему направлено неверно.

Рассказчик предупреждает, что милое лицо Эми маскирует «упрямство и упорство». (188) Когда она хочет обсудить «счастье», Коп представляет, что она имеет в виду, и «осознает фундаментальное отвращение к любой подобной схеме жизни и остро осознает, что - по крайней мере, какое-то время, а может быть, и всегда - он хотел жить совершенно по-другому ». (189) Джо говорит Рэндольфу, что Коп всегда у миссис Филлипс, и Эми придала дому« смертельный аромат ухаживания застоялись ». (191) Джо ясно, что переезд Рэндольфа в новое жилище был мотивирован возможностью развлечь Копа. Когда они обсуждают возможность женитьбы Копа, Рэндольф замечает: (193)

Я не буду заходить так далеко, чтобы утверждать, что молодой человек, женатый, - это мужчина, который испорчен ... Но почему-то с ним все же покончено. Он размещен; он отрезан от широкого круга интересных возможностей; он менее привлекателен для блуждающего воображения ...

Коп сожалеет о том, что позволил Эми поверить в то, что готов жениться на ней, он лишь попытался ответить тактично, когда она надавила на него. У него «сокрушительное чувство своего затруднительного положения» (196), и он просит ее никому не рассказывать. В письме Артур говорит Коупу, что он должен немедленно прекратить помолвку: «Это не может продолжаться, и ты знаешь это так же хорошо, как и я. Прекрати. Прекрати сейчас. Не думай, что наша близость должна закончиться. любым подобным образом, потому что это не ... "(197)

Коуп проводит рождественские каникулы со своей семьей во Фрифорде, к нему присоединяется Артур, который сообщает Копам, что Эми воспользовалась рыцарской натурой Копа. Коуп возвращается и обнаруживает, что его отношения с Эми стали общеизвестными. Когда Коуп и Артур навещают миссис Филлипс на вечеринке, Артур стоит рядом с Копом, часто кладя руку на плечо Копа. Джо ненавидит то, как Артур ведет себя с Копом, привнося «в гостиную манеры спальни». (221) Рэндольф разговаривает с Копом и узнает его истинные чувства к Эми. Рэндольф организует званый обед, чтобы организовать спасение, где он и миссис Филлипс, и Гортензия, и Пирсон соглашаются, что пара не подходит.

Коп препятствует попыткам Эми увидеться с ним. Вскоре она заканчивает их помолвку и сразу же обручается с Пирсоном. Артур поздравляет Коупа с побегом из брака. Когда они возвращаются с прогулки, Артур обнимает Копа за плечи: «и Урания через всю ширину своего звездного небосвода ласково смотрела вниз на более счастливую семью». (232) Артур и Коп живут вместе дружно, хотя и есть. случайные «резкие звуки и дрожь в ноздрях» (243). Затем Коп оказывается объектом художественных усилий Кэролайн и Гортензии. Гортензия просит Коула сесть, чтобы она могла закончить его портрет, который она начала, и он однажды посещает ее студию. Он узнает, что Кэролайн опубликовала два сонета в его честь, и не знает, как отреагировать: «Коп устало приложил руку ко лбу. Искусство было проклятием. Так были одаренные девушки. Так же были чрезмерно отзывчивые женщины. Он хотелось бы, чтобы он вернулся домой ... с Артуром Лемойном ». (246) Артур и Коп ссорятся из-за того, что Коуп возвращается в студию Гортензии. Они мирится: рука Копа обнимает Артура за плечо, Артур сжимает руку Копа своей.

После нескольких отсрочек Коуп и Артур навещают Рэндольфа на ужин. Рэндольф и Артур признают, что они соперники, и критически оценивают друг друга. По мере того как Рэндольф узнает больше об их жизни в Виннебаго, он «начал осознавать ... трудности на пути« взращивания »Копа. Коп был уже занятым полем, уже заполненной нишей». (251) Джо спрашивает, что девушки , Миссис Филлипс и даже Рэндольф видят в Коупе: (256)

Не спрашивайте меня, почему они заботятся .... Почему кого-то волнует? И для чего? Для того, что просто недостижимо. Он крутой; он эгоист; он безразличен. Тем не менее, каким-то образом мороз и огонь соединяются из конца в конец и замыкают круг ... Все это похоже на детей, рвущихся вверх за сосулькой и скользящих, с потрескавшимися паштетами, по льду внизу.

Рэндольф предполагает, что Джо нашел Копа в чем-то привлекательным, - резко возражает Джо. Рэндольф предпочитает не отвечать, чем спорить в свою защиту. Рэндольф в качестве услуги Коупу помогает Артуру найти работу в офисе университета.

Коп сидит за Гортензией, и они обсуждают приближающуюся свадьбу Эми и сонеты Кэролайн. Гортензия удивляется, узнав, что Коп не испытывает к Кэролайн чувств и признается в своих чувствах к нему. Не желая повторять ошибку, которую он совершил с Эми, Коуп заявляет о своей позиции с помощью «жестокого отстранения пуль»: «Ты мне нравишься так же, как и другие; ни больше, ни меньше. Я не в состоянии думать о любви и браке, и я не склонен к этому. Я желаю дружить со всеми, и больше ни с кем ». (264) Гортензия в ответ уничтожает свой незаконченный портрет, чтобы« не было ничего, что могло бы запечатлеть мою глупость »в любви к нему. Она предостерегает его от Артура: «Ваш Артур Лемойн. Эта нелепая дружба не может длиться долго. Вы устанете от него; или, что более вероятно, он устанет от вас. Что-то другое, что-то лучшее понадобится, - и вы будете жить до этого. учись так. "(265)

Джо Фостер любит проводить время с четырнадцатилетним братом Эми, который приезжает на свадьбу Эми к Пирсону, называя его «тонизирующим бризом». «Если бы у меня был мальчик, я бы хотел его, как Дика», - говорит себе Джо. (268) Миссис Филлипс очень хочет проводить Эми, чтобы она могла пригласить Копа еще раз. Она и Рэндольф обсуждают свои несколько конкурирующие попытки привлечь внимание Коупа. Она называет Артура «неопределенным количеством». (271) Коуп присоединяется к еще одному уик-энду в Данеланде, пока Артур, которому теперь отведена важная женская роль в следующей презентации Драматического общества, репетирует. Миссис Филлипс объясняет, что хороший вкус требует от мужчины, играющего женскую роль, избегать слишком идеального подражания. Коп предупреждает дом о ночном грабителе, и его хвалят как героя, хотя он только поднял тревогу, в то время как слуга прогнал грабителя. Коп знает, какую роль он сыграл, но миссис Филлипс и Кэролин убеждают себя, что он сыграл роль героя.

Артур возится со своим костюмом, и Коуп возражает против того, чтобы в их комнате была женская одежда, хотя и «не высказывает своих основных мыслей». (290) В спектакле успешная игра Артура en travesti не может угодить: «он был женственен, даже чрезмерно женственен, во всем». (291) Когда Рэндольф рассказывает о своей реакции на Джо, который ссылается на «заботу» Рэндольфа о Коупе, Рэндольф возражает, что это было просто «мимоходом». amitié, "(292) используя французское слово, потому что он не уверен, что он имеет в виду сказать. Выясняется, что сразу после выступления Артур, оставаясь в персонаже, сделал неуказанные авансы другому актеру в мужской роли, за что он получил синяк на лбу, потерял роль и был исключен из университета. Рассказчик комментирует: «Он зашел слишком далеко. Что ж, таковы риски, которым подвержен искренний, откровенный художник ». (294) Коп обнаруживает, что социальная атмосфера стала прохладной, Рэндольф отклоняет просьбу Копа о помощи в поиске Артура новой работы, и Артур возвращается в Виннебаго до истечения срока .

Рэндольф сожалеет, что Коп не осознал, что Рэндольф мог бы сделать для него: «Я мог бы открыть для себя возможности, которые сделали бы его год здесь совсем другим». (299) Он и миссис Филлипс планируют посетить выпускной как «примирившиеся соперники». "(301) увидеть Копа в его прощальном выступлении. После церемонии Кэролин, продолжая преследование, поздравляет Коупа. Коп уезжает во Фрифорд, не попрощавшись. Через несколько недель он отправляет Кэролайн формальную записку, в которой сообщается, что он на несколько дней посетил Артура в Виннебаго и теперь занял новую должность в «важном университете на Востоке». (307) Рассказчик интерпретирует записку как доказательство того, что Коп смотрит в будущее и отправится на Восток в одиночку. О привязанности Коупа к Артуру Рэндольф замечает Джо: «[Л] езда - великая тайна, независимо от того, примет ли вы ее приближение или ее исчезновение» (309). Он не планирует повторять свою попытку воспитать молодого человека в грядущем ученом. год. Миссис Филлипс воображает, что Коп и Кэролин все еще могут составить пару. Рэндольф считает столь же правдоподобным, что Артур присоединится к Коупу на Востоке. Миссис Филлипс с сожалением говорит ему: «Молодежь, в лучшем случае, терпит нас. Мы всего лишь платформа, на которой они танцуют, - лестница, по которой они взбираются» (314).

Символы

  • Бертрам Коуп24 года, преподаватель колледжа из Фрифорда, вымышленного городка на юге Иллинойса.
  • Миссис Медора Филлипс, около 45 лет, богатая вдова арт-дилера, коллекционера и художника
  • Граничит с миссис Филлипс
    • Джозеф Фостер47 лет, сводный брат ее покойного мужа; он передвигается в инвалидном кресле и едва видит
    • Эми Леффингуэлл, 20 и более лет, скрипач
    • Гортензия Дантон23 года, художник, племянница миссис Филлипс.
    • Кэролайн Торп, поэт и пианист, секретарь миссис Филлипс
  • Бэзил Рэндольф, около 50, биржевой маклер и коллекционер книг и диковинок
  • Артур Лемойн, Друг Бертрама, около 27 лет, из Виннебаго
  • Джордж Ф. Пирсон, молодой бизнесмен, сосед и случайный гость миссис Филлипс

Рекомендации

  1. ^ Роджер Остин звонит Имре: меморандум первый, но он был опубликован частным образом в Италии в 1906 году.
  2. ^ Джон Пилкингтон, Генри Блейк Фуллер (NY: Twayne Publishers 1970), 151
  3. ^ Стивен Р. Серафин и Альфред Бендиксен, ред., Энциклопедия континуума американской литературы (1999), 414; Ян Пинкертон, Рэндольф Х. Хадсон, ред., Энциклопедия чикагского литературного возрождения (Факты в файле, 2004 г.), 30
  4. ^ а б Джон Чипман Фаррар, Литературный центр (Нью-Йорк: Джордж Х. Доран, 1924), 153, доступно онлайн, по состоянию на 9 сентября 2011 г.
  5. ^ Новый прогноз, т. 124 (21 января 1920 г.), 119, доступно онлайн, по состоянию на 9 сентября 2011 г.
  6. ^ A.L.A. Список книг, Том 16 (январь 1920), 133 доступно онлайн, по состоянию на 9 сентября 2011 г.
  7. ^ Г. Л. Менкен, «Поток фантастики», в Умный набор: журнал ума, т. 61 (январь 1920 г.), 141 г. доступно онлайн, по состоянию на 9 сентября 2011 г.
  8. ^ Книжник, т. 51, нет. 3 (май 1920 г.), 344 г. доступно онлайн, по состоянию на 9 сентября 2011 г.
  9. ^ Карл Ван Вехтен, Раскопки: Книга Защитников (NY: Альфред А. Кнопф, 1926), 139-40
  10. ^ Роджер Остин, Игра в игру: гомосексуальный роман в Америке (Индианаполис: Боббс-Меррилл, 1977), 30. В тенденциозном и политическом прочтении Остин жалуется, что персонажи и их мотивы не являются явными и конкретными, даже если он представляет произведение, действие которого будет происходить в 1870 году. Он делает несколько ошибок в обобщении сюжета, включая утверждения о том, что Артур проявляет привязанность к Копу только в уединении, и что роман заканчивается тем, что Бертрам уезжает, чтобы присоединиться к Артуру на Востоке. Он игнорирует голос рассказчика и говорит, что роман представляет Коуп глазами Рэндольфа. Остин, 28–9
  11. ^ Эндрю Соломон, «Послесловие» в Генри Блейке Фуллере, Год Бертрама Коупа (Нью-Йорк: Turtle Point Press, 1998), 289-300
  12. ^ Нью-Йорк Таймс: Джоэл Каннаро, «Видимые типы двусмысленности», 9 августа 1998 г., по состоянию на 3 сентября 2011 г.
  13. ^ Джеймс Гиффорд, изд., Взгляд назад: антология американского гомосексуального письма, 1830-1920 гг. (Broadview Press, 2007), 150
  14. ^ Дэвид Бергман, «Наделены их создателем: литература квир-Америки», в Поля Лаутере, изд., Компаньон американской литературы и культуры (Wiley-Blackwell, 2010), 616
  15. ^ Ян Пинкертон, Рэндольф Х. Хадсон, ред., Энциклопедия чикагского литературного возрождения (Факты в файле, 2004 г.), 30
  16. ^ Джозеф Димуро, редактор, Генри Блейк Фуллер, Год Бертрама Коупа (Broadview Press, 2010)
  17. ^ Роджер Остин пишет, что действие романа происходит в 1870 году. Роджер Остин, Игра в игру (Индианаполис: Bobbs-Merrill, 1977), стр. 27. В тексте нет дат или ссылок на современные события, но говорится о Черчтоне: «в 1840 году он состоял только из бревенчатой ​​таверны на дороге Грин-Бей и первого белого ребенка. рожденный в его пределах умер, но умер недавно », что предполагает начало 20 века. «Аллея, освещенная электрическими шарами», электрические лампочки миссис Филлипс и электрический тостер Коупа делают 1870-е невозможными. О фильмах нельзя было упомянуть (несколько раз) ранее 1915 года.
  18. ^ Что еще более неясно, Коп покрывается песком, а Рэндольф добавляет песок в то место, которое Коуп пропустил на своем плече. «Спасибо», - сказал Коуп, - «то, что было сделано для Полиникс». В греческой мифологии Антигона бросает вызов запрету Креонта и совершает обряды погребения для своего брата Полиника. Рэндольф играет роль Антигоны, послушной сестры, которая рискует наказать, показывая свою преданность брату.
  19. ^ Возможно также употребление слова «французский», когда Коуп пишет о предложении Рэндольфа провести вечер в театре: «Он предложил это довольно застенчиво; à tâtons, Скажу - хотя французский - не мое дело. "Фраза"à tâtons«означает с осторожностью или осторожностью.

внешняя ссылка