Переводы Библии на азербайджанский язык - Bible translations into Azerbaijani

Первый Азербайджанский перевод Мирзы Фарруха и Феликса Зарембы был Евангелие от Матфея, изданный в 1842 г. в Лондоне Базель Миссионерское общество. Полный Новый Завет был полностью переведен и опубликован в 1878 году в Лондоне, а Ветхий Завет - в 1891 году.

В 1982 г. Институт перевода Библии в Стокгольме, Швеция, выпустила новый перевод Нового Завета на современный азербайджанский язык, сделанный Мирза Хазар, который в настоящее время используется в Азербайджане. Мирза Хазар перевод переиздается пять раз в последующие годы. Самое последнее, шестое, издание Нового Завета - 1998 года, а ветхозаветное - 2004 года. Перевод Ветхого Завета Мирзой Хазаром был завершен в 1984 году, но не напечатан. Азербайджанцы в Иране используют несколько иной перевод.[нужна цитата ]

Сравнение

ПереводМэтью (Матта) 6: 9–13
Институт перевода Библии, Мирза Хазар перевод, 1982 г.
(обычно используется в Азербайджан )
Ey göylərdə olan Atamız! İsmin müqəddəs tutulsun. Padşahlığın gəlsin. Göyd olduğu kimi, yerd də Sənin iradən olsun. Gündəlik çörəyimizi bizə bu gün ver; Və bizə borclu olanları bağışladığımız kimi, bizim borclarımızı da bizə bağışla; Və bizi imtahana çəkmə, fəqət bizi hiyləgərdən xilas et. Çünki padşahlıq, qüdrət və izzət bədi olaraq Sənindir. Амин.
Инчил (Yeni dünya tərcüməsi)Buna gör də bu cür dua edin: «Səmavi Atamız, qoy adın müqəddəs tutulsun. Qoy padşahlıın gəlsin. Qoy Snin iradən göyd olduğu kimi, yerd də yerin yetsin. Бу günlük ruzimizi bizə bu gün ver və günahlarımızı bağışla, necə ki, özümüz də bizə qarşı günah işləyənləri bağışlamışıq. Qoyma sınaqlar qarşısında yıxılaq, Amma bizi Şərirdən xilas et ».
Неизвестный перевод
(обычно используется в Иране)
Ey göylərdə olan Atamız! Sənin adın müqəddəs olsun. Səltənətin gəlsin. Sənin iradən Göyd olduğu kimi, Yerd də olsun. Gündəlik çörəyimizi bu gün bizə ver; Və bizim borclarımızı bizə bağışla, Necə ki, biz də bizə borclu olanları bağışlayırıq; Bizi imtahana çəkmə, Lakin şərdən xilas et. Çünki səltənət, qüdrət və izzət Əbəd kimi Sənindir. Амин.
Иранский перевод в Иране Азербайджанская орфографияای گؤیلرده اولان آتامیز ، سنئن آدین موقدّس اولسون. سلطنتئن گلسئن. سنئن ائسته‌دئیئن ، گؤیده اولدوغو کئمی ، یرده ده اولسون. گوندهلئک چؤره‌یئمئزی بو گون بئزه ور. و بئزئم بورجلاریمیزی بئزه باغیشلا ، نجه کی ، بئز ده ، بئزه بورجلو اولانلاری باغیشلاییریق. بئزی ائمتاحانا چکمه ، لاکئن شردن خئلاص ات.

ونکی سلطنت ، ودرت و عئزّت ابده کئمی سنئندئر. آمئن.

ПереводДжон (یوحانّا Yəhya) 3:16
Институт перевода Библии (1996)Чүнки Аллаһ дүнјаны елә севди ки, ваһид Оғлуну она верди; буну она көрә етди ки, Она иман едәнләрин һеч бири һәлак олмасын, һамысынын әбәди һәјаты олсун.
Инчил (Yeni dünya tərcüməsi)Аллах дуньяни о кадур севир ки, йеган Оглуну онун угрунда курбан верди; bunu ona görə etdi ки, ona iman edənlərin heç biri məhv olmasın, hamısı bədi yaşasın.
Институт перевода Библии (2009)Ünkı Allah dünyanı elə sevdi ки, вахид Oğlunu verdi; bunu ona görə etdi ки, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, amma bədi həyata malik olsun.
Иранский перевод в Иране Азербайджанская орфографияونکی تاری دونيانی الہ سودی کی ، اۋز يگانہ اوغلونو فدا اتدی. اونا گۇرہ کی ، اونا ائمان کتئرن هر کس هلاک اولماييب ، ابدی حياتی اولسون.

Рекомендации

внешняя ссылка

интервики Bibliyanın Azərbaycan dilinə tərcümələri