Жених и невеста (книга) - Bride and Groom (book)
Автор | Алиса Ганиева |
---|---|
Переводчик | Кэрол Аполлонио |
Страна | Россия |
Язык | Английский (перевод с русского) |
Жанр | Художественная литература |
Издатель | Глубокий Веллум |
Дата публикации | 27 марта 2018 г. |
Жених и невеста роман современного российского автора, Алиса Ганиева, в котором два человека борются за брак в хаосе семьи, религии, политики и самой жизни.[1][2] Перевод выполнила Кэрол Аполлонио, которая перевела предыдущий роман Ганиевой.[3]
Публикация
Жених и невеста впервые был опубликован в 2015 году на русском языке под названием жених и невеста (жен и невеста) издательского дома Елены Шубиной, дочерней компании крупного российского издательства. AST.[4] Английский перевод был опубликован Deep Vellum в 2018 году.[5] Второе произведение Ганиевой будет переведено на английский язык этим издателем.[6]
Темы
- Сложная традиция - Марат и Патя изо всех сил пытаются успокоить каждую из своих традиционно мыслящих семей, одновременно пытаясь развить современные романтические отношения, что приводит к напряженности между молодой парой и его или ее соответствующими семьями.[6]
- Религиозный конфликт - Ганиева использует религиозную напряженность, чтобы подчеркнуть коррупцию общества.[2] Напряженность между различными концепциями ислама и атеизма способствует хаосу, который окружает Марат и Патию.
- Политическая коррупция - История России, как и в любой другой стране, есть своя доля коррумпированных политических деятелей и правительственных неудач.[7] Страх перед подобными событиями Ганиева передает шепотом о загадочном политическом деятеле Халилбеке.
- Судьба и судьба - Читателя наводят на мысль, что Марату и Пате суждено быть вместе и жить долго и счастливо,[8] но контраст между этим и тем, что происходит на самом деле, выявляет критику Ганиевой на протяжении всей книги.
- Сексизм - Патя критикует домашний образ жизни, которым прикованы окружающие ее женщины. Совершенно ясно, что репутация женщины в обществе Дагестана хрупка, и внутренний диалог Пати признает и презирает это.[9]
Культурное значение
Культурное значение этого романа огромно, особенно в том, что касается рассмотрения идей традиционализма, расы, пола и религии в Дагестане, Россия.
Традиционализм
Традиционализм действует на протяжении всей книги, в основном через брак.[3] Ожидается, что оба главных героя женятся в возрасте от 20 до 25 лет. Это ожидание поддерживается семьями обоих персонажей, поскольку брак до определенного возраста является частью их культуры. Традиционализм также включен в отношении мук и отголосков постсоветской России, где определенные политические взгляды и идеи могут временами подвергать человека опасности.[7] В других случаях эти мнения создают серьезные разногласия между семьями и персонажами; По этой же причине Патя и Тимур не ладили. Вся политическая молодежная группа, в которую входил Тимур, нисколько с ним не возражала (кроме Пати). Они приняли то, что он сказал, как факт, и только факт. Этот мощный сценарий вызывает чувство страха перед тем, что молодежь России может быть обучена своего рода "Нацистская молодежь "мода", и снова вносит свой вклад в тон ужаса, пронизывающий всю книгу.
раса
На протяжении всей книги Ганиева рассматривает гонку тонко и интересно. Раса играет большую роль в том, кому разрешено вступать в брак главным героям, и часто упоминается при упоминании потенциальных кандидатов на брак для обоих главных героев. Он также сильно секционирован - в России много микрокосмов культуры по всей стране, а также три отдельных диалекта,[10] поэтому тот факт, что раса и традиционализм все еще связаны вместе в начале этой книги, когда родители главных героев хотят, чтобы они поженились в рамках семьи, рисует унизительную досовременную картину России, похожую на место, подобное "дикой природе" запад », где что угодно может пойти не так в любую минуту.
Пол
В контексте женщин Ганиева демонстрирует преобладающее чувство сексизма на протяжении всей книги. Важность сексизма присутствует с первых страниц книги, поскольку Патю чуть не изнасиловали, и она небрежно ведет свой день. Об этом не сообщается, и она никому не рассказывает. Другой персонаж, который подчеркивает это, - Тимур, который в своих разговорах о политике с Патей тонко доказывает, что думает, что он умнее, чем она, и ему нужно изменить мысли в своей голове, потому что она женщина, которая действительно не знает лучшего.[11] Женщины также считаются менее подходящими, если у них нет девственности или у них уже есть дети, поскольку это плохо выглядит в обществе, представленном в книге, и может привести к своего рода социальной изоляции. Осведомленность Ганиевой и ее критика сексизма в Дагестане проявляются в том, что она использовала мужской псевдоним при первоначальной публикации некоторых своих работ.[1]
Религия
Хотя роман вымышлен, религиозное напряжение, которое проявляется повсюду Жених и невеста это не фантастика. Большинство религиозного содержания книги связано с конфликтами между различными сектами. ислам. Большинство людей в Северный Кавказ регион исповедуют исламскую веру. Мусульмане в Дагестане, как и во многих других местах в мире, вовлечены в непрекращающиеся дебаты относительно правильного исповедания ислама и идентичности современного мусульманина.[10] Дагестан - регион, который борется с исламским радикализмом, и этот факт широко присутствует в жизни Марата, Пати и самой автора.[8]
Синопсис
Роман начинается с представления главных героев, Марата и Пати, через серию событий в Дагестане, Россия.[1][2] Марат - юрист-правозащитник, который работает над раскрытием дела об убийстве, а Патя - 25-летняя женщина, которая обеспокоена тем, что в ближайшее время не сможет найти мужа. У Марата и Пати похожие семьи - обе хотят, чтобы они как можно быстрее нашли себе супругу и поженились. Обе семьи также соблюдают исламскую веру и разделяют схожие политические убеждения, им не нравится то, что центральный теневой политический персонаж, Халилбек, делает в правительстве. Слухи и слухи о проступках Халилбека пронизывают общину. Некоторые, однако, любят Халилбека и заявляют, что он много сделал для общества, игнорируя тот факт, что он был в тюрьме за убийство молодого человека, которого он по какой-то причине сбил посреди ночи. Люди, которые любят Халилбека, создают очень мрачное представление об обществе, в котором они живут, слепо и всем сердцем обнимают его без всяких сомнений в характере, делая его статус близким к божественному.
Марат и Патя встречаются на концерте, который должен был отпраздновать его освобождение, и оба ненавидят концерт. Эти двое мгновенно устанавливают связь, когда встречаются, и становятся романтическими интересами друг друга. Марат присутствует на свадьбе, на которой старушка прокляла служителей. Пока мать Марата постоянно пытается свести его с потенциальной женой, Патя пытается разорвать связи с нежелательными ухажерами, а именно с агрессивным Тимуром. Мать Марата проявляет постоянное желание, чтобы Марат женился, делая все возможное, чтобы подбодрить его. Побывав на сеансе гадания по просьбе матери, Марат натыкается на сцену, в которой был убит его друг-атеист. Он обсуждает это, среди прочего, с Патей в закусочной. Быстро распространяется слух о том, что пара обедает в закусочной, и мать Марата не одобряет выбор партнера Марата. Внезапно Марат узнает о рейде на его юридическую фирму, поэтому он планирует приехать в Москву при следующей возможности, чтобы попытаться спасти любую важную работу, оставшуюся нетронутой. После того, как Патя отказывается выйти замуж за Тимура, которого предлагает ее мать, она встречается с Маратом, прежде чем он уезжает в Москву. Марат просит ее стать его женой, на что она соглашается. Новости Пати не были приняты ее семьей, когда она рассказала им о предложении. Покинув Патию, Марат встретил на улице незнакомца, который, в частности, сообщил ему о некоторых причинах, по-видимому, коррупционных деяний Халилбека. Их разговор дает Марату новый взгляд на события его жизни, и он почувствовал, что его счастье стало более выраженным. В день свадьбы Марат не появляется. Пате и ее семье сообщили, что Марат был задержан полицией по ложному обвинению в том, что он является религиозным экстремистом. Патя выходит из дома, когда никто не смотрит, и садится в поезд, идущий к берегу. В заключительной сцене Марат изображен избитым в комнате для допросов, выскользнувшим из своего реального окружения и беседе на берегу с Халилбеком.
Критический прием
Отзывы о книге в целом положительные. Известные примеры включают обзор Вив Гроскоп из Observer,[1] в Хранитель, а также положительный отзыв Эмили Д. Джонсон в Мировая литература сегодня.[2] Обе статьи сосредоточены в первую очередь на тональности книги. Например, Гроскоп прокомментировал, что тон кажется в целом неуклюжим, но это беспокойство отражает реальность персонажей, где все говорят на одном языке, но все это смешано в хаосе, создаваемом автором. Эмили Д. Джонсон так же комментирует природу России, в которой живут персонажи, считая ее хаотичной и нестабильной средой, в которой что угодно может пойти не так в любую минуту. Ольга Циллербург, также с Мировая литература сегодня, предоставляет отличное резюме, в котором также упоминается темный тон книги, упоминаются различные аспекты коррупции.[6]
Жених и невеста был адаптирован в радиопередаче Бетан Робертс на BBC Radio 4 в феврале 2018 г.[12][1]
Жених и невеста примечателен тем, что занял второе место в 2015 году Букеровская премия России, включенный в список лучших книг 2018 года в Азиатском обзоре книг и Россия в заголовках новостей список лучших переведенных книг 2018 года.[5]
использованная литература
- ^ а б c d е ж Гроскоп, Вив (2018-03-25). «Обзор жениха и невесты - необычные пары в Дагестане». Наблюдатель. ISSN 0029-7712. Получено 2020-04-01.
- ^ а б c d е "Жених и невеста Алисы Ганиевой". Мировая литература сегодня. 2017-10-12. Получено 2020-04-01.
- ^ а б "Кэрол Аполлонио | Герцог славянские и евразийские исследования". slaviceurasian.duke.edu. Получено 2020-04-06.
- ^ Ганиева, Алиса (18.03.2015). «Жених и невеста: свадьба по-кавказски». www.rbth.com. Получено 2020-04-06.
- ^ а б "Жених и невеста | Deep Vellum Publishing". Получено 2020-04-06.
- ^ а б c d "Что читать: современная русскоязычная литература Ольги Зильбербург". Мировая литература сегодня. 2019-03-07. Получено 2020-04-01.
- ^ а б c Тиррас, Николас С. (2010). Российская интеллектуальная и культурная история с девятого по двадцать первый век. Эдвин Меллен Пресс. С. 355–359 - через JEWL.
- ^ а б c Капп, Сара (27.07.2019). «Любовь в Дагестане: жених и невеста Алисы Ганиевой»'". The Moscow Times. Получено 2020-04-01.
- ^ а б "Ханна Вебер в рецензии" Жених и невеста "Алисы Ганиевой - Асимптота". www.asymptotejournal.com. Получено 2020-04-01.
- ^ а б c Пуппо, Лили Ди; Шмоллер, Джеско (2018). «Ислам и национальность в России». Антропологический журнал европейских культур. 27: 84–87 - через JEWL.
- ^ а б Олсон, Лаура; Адоньева, Светлана (2013). Миры русских деревенских женщин [Электронный ресурс]: традиция, трансгрессия, компромисс. Университет Висконсина Press - через JEWL.
- ^ "BBC Radio 4 - Драма, Читающая Европа - Россия: Жених и невеста, серия 2". BBC. Получено 2020-04-15.