Ханаанский сдвиг - Википедия - Canaanite shift
Эта статья включает в себя список общих Рекомендации, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Апрель 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В историческая лингвистика, то Ханаанский сдвиг это изменение звука что произошло в Ханаанские диалекты, которые принадлежат Северо-западный семитский филиал Семитские языки семья. Это изменение звука вызвало прото-северо-запад-семитский * ā (долгое а) превратиться в ō (длинный о) в протоханаанском. Это объясняет, например, разницу между второй гласной иврит שלום (Шалом, Тиберийский šālōm) и это арабский родственный سلام (салам). Первоначальное слово, вероятно, было * šalām- с ā сохранился на арабском языке, но преобразован в ō на иврите. Изменение засвидетельствовано в записях Амарнский период, датирующий серединой 2 тыс. до н. э.[1]
Природа и причина
Этот сдвиг гласных хорошо засвидетельствован на иврите и других ханаанских языках, но его точная природа неясна и оспаривается.
Теория безусловного сдвига
Многие ученые считают этот сдвиг безусловным. Эта позиция утверждает, что не было никаких обусловливающих факторов, таких как ударение или окружающие согласные звуки, которые влияли бы на то, Протосемитский * ā стал ō в Ханаане. Такие ученые указывают на то, что Протосемитский * ā практически всегда отражает как ō на иврите.
Теория кондиционирования стресса
Некоторые другие ученые указывают на слова на иврите, такие как שמאלי смали (прилагательное, означающее «слева»), в котором оригинал * ā считается сохраненным. Так как такое сохранение трудно объяснить вторичными процессами, такими как заимствование или же аналогия, они часто предполагают, что сдвиг был условным и произошел только в ударных слогах, и что позже многие слова изменили свою форму в аналогия другими словами в том же парадигма. В результате условный характер сдвига стал нечетким.
Ответы на теорию условного стресса
Те, кто поддерживает теорию безусловного сдвига, утверждают, что обусловленность стрессом не учитывает тот факт, что часто * ā стал ō даже в тех позициях, где он не был подчеркнут и не был частью флективной или деривационной парадигмы, и что такие формы, как שמאליДействительно может быть вторичным развитием, поскольку שמאל smōl, основная форма слова без суффиксов, на самом деле содержит о. В а из שמאלי, Поэтому может быть объяснено как произошедшее после сдвиг гласных перестал быть синхронно продуктивным.
Параллель можно найти в доклассической истории латинский, где явление под названием ротацизм затронули все случаи интервокального / с / превращая их в /р/. Таким образом рус (сельская местность), например, приняла косую форму Рури из * руси. Это явление, естественно, не повлияло на случаи интервокальных / с / образовалась после того, как перестала быть продуктивной. Таким образом эссус не был ротатизирован, потому что как нивелир * ed-tus не имел / с / быть преобразованным во время ротического явления.
Примерно так же форма таких слов, как שמאליНа самом деле может представлять собой вторичный процесс, происходящий после того, как ханаанский сдвиг перестал быть продуктивным.
Еврейско-арабские параллели
Этот сдвиг был настолько продуктивным в ханаанских языках, что изменил их флективные и деривационные морфологии везде, где они содержали рефлекс доканаанского языка *, что можно увидеть на иврите, наиболее известном из ханаанских языков, сравнив его с арабским. хорошо засвидетельствованный неканаанский семитский язык.
Настоящее причастие Qal глаголы
Арабский فاعل (провал) против иврита פועל (pōʻel)[2]
арабский | Перевод | иврит | Перевод |
---|---|---|---|
كاتب катиб | Писатель | כותב kōṯēḇ | Тот, кто пишет |
راقص раких | Танцор | רוקד rōqēḏ | Танцовщица, танцор (атрибут) |
كاهن кахин | Прорицатель, авгур, священник | כהן kōhēn | Священник, потомок мужского пола Аарон |
Женский род множественного числа
Классический арабский ات- (-в) против. Тиберийский иврит ות- (-)
арабский | иврит | Перевод |
---|---|---|
بَنَات банат | בָּנוֹת бан | Девочки, дочери |
مِئَات miʼāt | מֵאוֹת mēʼōṯ | Сотни |
أتَانَات Шатанат | אֲתֹנוֹת Ăṯōnōṯ | Самки-ослы |
مَجَلاًّت маджаллат | מְגִלּוֹת məḡillōṯ | Свитки |
Имя существительное
Классический арабский فعال (фи'ал, фаал) против. Тиберийский иврит פעול (pă‘ōl, pā‘ōl)
Аккадский | арабский | иврит | Перевод |
---|---|---|---|
Imēru | حمار Шимар | חמור ămōr | осел |
šalāmu | سلام салам | שלום šālōm | мир |
лишану | لسان Лисан | לשון lāšōn | язык |
أَتَان загар | אתון Āṯōn | осел |
Классический арабский فأل (фаʼл) против. Тиберийский иврит פול (pōl)
Аккадский | арабский | иврит | Перевод |
---|---|---|---|
касу | كأس кас | כוס kōs | стекло |
Другие слова
арабский | иврит | Перевод |
---|---|---|
لا lā | לא lō | Нет |
رأس raʼs | ראש руш | Голова |
ذراع irāʻ | זרוע zərōaʻ | Рука |
عالم Алам | עולם Алам | Мир, Вселенная |
В двух из приведенных выше лексических единиц (lō и руш) можно заметить, что сдвиг повлиял не только на исходные долгие гласные, но и на оригинальные короткие гласные, встречающиеся рядом с исторически подтвержденная гортанная остановка в Ханаане.
В Ашкенази иврит произношение камам гадōл в качестве [ɔ] вместо [аː] (как и в других диалектах) рассматривается Авраам Зеви Идельсон как дальнейшее расширение ханаанского сдвига (по его теории, ашкеназский диалект происходит от диалекта Галилеи в первые века нашей эры). Подобный сдвиг наблюдается в прибрежных диалектах Сирийский арабский (видеть Левантийский арабский ).
Использование смены
Часто, когда обнаруживается новый исходный материал на старом семитском языке, ханаанский сдвиг может использоваться для датирования исходного материала или для установления того, что исходный материал написан на специфическом ханаанском языке. Сдвиг особенно полезен, так как он влияет на долгие гласные, присутствие которых может быть записано matres lectionis Такие как алеф и вау, даже в неполном согласном письме. В языках, где происходит сдвиг, это также дает историческим лингвистам основание предполагать, что могли иметь место другие сдвиги.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Вудард, Роджер Д. (2008-04-10). Древние языки Сирии, Палестины и Аравии - Google Книги. ISBN 9781139469340. Получено 2015-02-18 - через Google Книги.
- ^ Арабско – английский словарь
Библиография
- Блау, Джошуа (1996), Исследования в лингвистике иврита, Иерусалим: The Magnes Press, Еврейский университет
- Кросс, Франк (1980), «Недавно найденные надписи в древних ханаанских и ранних финикийских письменах», Бюллетень американских школ восточных исследований, Американские школы восточных исследований, 238 (238), стр. 1–20, Дои:10.2307/1356511, JSTOR 1356511
- Фокс, Джошуа (1996), «Последовательность сдвигов гласных в финикийском и других языках», Журнал ближневосточных исследований, 55, стр. 37–47, Дои:10.1086/373783
- Вер, Ханс (1993), Арабско – английский словарь