Цирце Майя - Circe Maia
Цирце Майя | |
---|---|
Родившийся | Монтевидео, Уругвай | 29 июня 1932 г.
Род занятий | Поэт, писатель, переводчик, педагог |
Национальность | Уругвайский |
Альма-матер | Университет Республики (Уругвай) |
Супруг | Ариэль Феррейра |
Цирце Майя, (родилась 29 июня 1932 г., в г. Монтевидео ), уругвайский поэт, публицист, переводчик и педагог.
биография
Цирче Майя родилась в Монтевидео, Уругвай, в 1932 году. Ее родителями были Мария Магдалена Родригес и нотариус Хулио Майя, оба родом из севера Уругвая.[1] Ее отец издал ее первый сборник стихов (Plumitas, 1944), когда ей было всего 12 лет. Внезапная смерть ее матери, когда ей было 19, оставила мрачный след в первом сборнике зрелых стихов Майи, который был опубликован, когда ей было 25 (En el Tiempo, 1958).
В 1957 году она вышла замуж за врача Ариэля Феррейра. В 1962 году они навсегда переехали в Такуарембо на севере Уругвая со своими первыми двумя детьми.
Она изучала философию в Instituto de Profesores Artigas, а также в Facultad de Humanidades y Ciencias. Universidad de la República, оба в Монтевидео. Она начала преподавать философию в средней школе Такуарембо и в Instituto de Formación Docente de Tacuarembó, местном педагогическом колледже. Она была одним из основателей студенческого союза (Centro de Estudiantes del Instituto de Profesores Artigas) и активным членом Социалистическая партия Уругвая.[2]
Годы военно-гражданская диктатура Уругвая были трудными для Цирцеи Майи и ее семьи. Однажды в 3 часа ночи 1972 года полиция ворвалась в их дом и арестовала Ариэля и Цирцею. Однако Цирцеи разрешили остаться, потому что она ухаживала за их четырехдневной дочерью.[3] Ее муж был посажен в тюрьму на два года за связь с Национально-освободительное движение Тупамарос. В 1973 году правительство уволило ее с должности преподавателя в средней школе. Однако она начала вести уроки английского и французского языков в частном порядке. В 1982 году ее 18-летний сын погиб в автокатастрофе. Эта трагедия в сочетании с давлением диктатуры заставила ее приостановить написание стихов. С возвращением демократии в 1985 году ее положение в средней школе было восстановлено, и в 1987 году она опубликовала две книги: Destrucciones, небольшая книга горькой прозы, и Un viaje a Salto, рассказ о происшествии во время заключения ее мужа.
Ее возвращение к поэзии ознаменовалось публикацией Поверхности (1990), за которым последовали другие сборники стихов и ее переводы с английского, греческого и других языков. Для читающей публики ее самой важной публикацией было перекомпиляция стихов из ее предыдущих девяти книг, представленных как Circe Maia: obra poética (2007 и 2010), что составляет более 400 страниц.
Цирцея Майн преподавала философию в средней школе до выхода на пенсию в 2001 году, но продолжала преподавать английский язык в частном институте и руководить местными театральными постановками, а также продолжала свою деятельность в качестве поэтессы, эссеиста и переводчика.[4]
Поэзия
В своей первой взрослой книге En el Tiempo (1958) Цирцея Майя писала, что предпочитала поэтический язык, который был «прямым, трезвым и открытым, который не отличался по тону от разговора, но был разговором с более высоким качеством, большей интенсивностью ...» Миссия этого языка заключается в том, чтобы раскрыть, а не скрыть; раскрыть ценность и смысл существования, а не ввести нас в отдельный мир, требующий исключительного и закрытого поэтического языка ».[5] На протяжении всей своей поэтической карьеры Майя была верна этому убеждению. Люди, предметы, личные трагедии, искусство рисования и течение времени - вот некоторые темы, которые она «раскрыла», и тем самым раскрыла человеческое состояние. Она использует свой личный опыт, чтобы почувствовать пульс человечества и обсудить это в разговоре, как с близким другом.
Более пятидесяти лет она избегает того, чтобы ее стихи становились самодостаточными, из тех видов литературы, которые заканчиваются монологами. Как она сказала, я вижу «в повседневном опыте один из самых достоверных источников поэзии».[6] Ее чрезвычайно умная поэзия - это выражение ощущений, особенно слышимых и видимых.
Ее стихи положили на музыку Даниэль Виглитти, Хорхе Лазарофф, Нума Мораес и Андрес Стагнаро, среди прочего. То, что ее стихи были частью духа времени, можно увидеть на уругвайском языке. Nueva Canción группа конца 1970-х Los que Iban Cantando, имя которой было вдохновлено стихотворением из ее книги En el Tiempo (1958). Возможно, что более важно, ее стихотворение Por detrás de mi voz был положен на музыку Даниэль Виглитти в 1978 году как Отра воз канта. Эта песня, иногда исполняемая в сочетании со стихотворением Desaparecidos к Марио Бенедетти, стал латиноамериканским гимном против военных режимов, которые насильственные исчезновения, особенно участвующие в Операция Кондор:[7]
Por detrás de mi voz | За моим голосом |
—"Por detrás de mi voz"(отрывок)[8] |
Региональный фон
Майя много лет жила в северном городе Такуарембо. Вместе с писателем Хесус Мораес, она - одна из относительно немногих современных уругвайских писателей, которых прочно отождествляют с севером страны.
'Поэмы Карагуата'
Ее серия стихов «Poemas de Caraguatá, I, II, III и IV» получила свое название от размышлений Майи, спровоцированных местным топонимом Департамент Такуарембо на севере страны, что может по-разному относиться к гряде холмов Кучилья-де-Карагуата, местный городок, названный в честь этой гряды холмов, местной реки, Река Карагуата, или местное растение.
В этой серии стихотворений содержатся размышления, которые породили местный рельеф, флору и фауну.
Призы
- 2007 год, Национальная премия поэзии Уругвая.
- 2009 г., Homenaje de la Academia Nacional de Letras.
- 2010, Премио Бартоломе Идальго.
- 2012, Медалла Дельмира Агустини.
Библиография
Поэзия
- Коллекции
- Майя, Цирцея (1944). Plumitas.
- 1958, En el Tiempo.
- 1958, Presencia diaria.
- 1970, Эль-Пуэнте.
- 1972, Майя, Басело, Бенавидес; поэзия.
- 1978, Камбиос, перманенсиас.
- 1981, Dos voces
- 1986, Destrucciones, (стихи в прозе).
- 1987, Un viaje a Salto, (проза).
- 1990, Поверхности.
- 1996, Círculo de luz, círculo de sombra, (перевод ее стихов на шведский язык).
- 1998, Де ло видно.
- 1999, Medida por medida, (перевод Шекспира Мера за меру).
- 2001, Breve Sol.
- 2001, Вчера эвкалипт, (перевод ее стихов на английский).
- 2004, Поездка в Сальто, (Английский перевод ее книги 1987 года).
- 2010, Obra poética, (сборник стихов).
- 2011, La casa de polvo sumeria: sobre lecturas y traducciones.
- 2013, La pesadora de perlas.
- 2013, Стихи: Робин Фултон, (ее перевод шотландского поэта).
- 2014, Dualidades
- 2015, El Puente Invisible / Невидимый мост / Избранные стихотворения Цирче Майя (двуязычное издание)
- 2018, Transparencias
- 2018, Múltiples paseos a un lugar desconocido
- Список стихов
Заголовок | Год | Впервые опубликовано | Перепечатано / собрано |
---|---|---|---|
Колибри | 2013 | Майя, Цирцея (25 ноября 2013 г.). Пер. Джесси Ли Керчеваль. "Колибри". Житель Нью-Йорка. 89 (38): 84. |
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Майя, Цирцея (2013). La pesadora de perlas. Vientodefondo. п. 25. ISBN 9789872904203.
- ^ "Биография". Ministerio de Educación y Cultura-Uruguay. Архивировано из оригинал 6 июня 2014 г.. Получено 13 июня, 2014.
- ^ Майя, Цирцея (2004). Поездка в Сальто. Swan Isle Press. п.125. ISBN 0967880874.
- ^ "Биография". Ministerio de Educación y Cultura-Uruguay. Архивировано из оригинал 6 июня 2014 г.. Получено 13 июня, 2014.
- ^ Майя, Цирцея (2010). Circe Maia: obra poética. Ребека Линке Эдиторас. п. 13. ISBN 9789974816947.
- ^ Майя, Цирцея (2010). Circe Maia: obra poética. Ребека Линке Эдиторас. п. 13. ISBN 9789974816947.
- ^ Мария, Фигередо (2005). «Латиноамериканская песня как альтернативный голос в новом мировом порядке». В Йованович, Гордана (ред.). Новый мировой порядок: корпоративная повестка дня и параллельная реальность. Linardi y Risso. п. 188. ISBN 9974-559-58-8.
- ^ Майя, Цирцея (2010). Circe Maia: obra poética. Ребека Линке Editoras. п. 413. ISBN 9789974816947.
внешняя ссылка
- Стихотворение Цирцеи Майя в переводе на Поэзия Daily.
- Пять стихотворений в переводе на Blackbird.
- Три стихотворения в переводе на Американский литературный обзор
- Два стихотворения в переводе на Бостон Обзор.
- Три стихотворения в переводе на Побег в жизнь.
- Два стихотворения в переводе опубликованы в Философия сейчас.