Инцидент с кока-колой (инцидент в Тамкане) - Coca Cola Incident (Tamkang Incident)
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
Инцидент с кока-колой (Китайский : 可口可樂 事件) - термин, появившийся в декабре 1976 года на Тайване после выступления против потери личности. Это произошло в кампусе Тамканский университет, затем известный как Тамканский колледж искусств и наук, в Тамсуи, небольшой портовый город на севере Тайваня.[1]
3 декабря 1976 г. состоялся «западный фольклорный концерт» (Xiyang minyao yanchang hui 西洋 民謠 演唱 會), на котором были представлены народные песни на английском языке в исполнении певцов из Тайвань, состоялось. Формально он был организован Центром студенческой деятельности колледжа Тамкан.[2] Но члены факультета языков и литературы Ли Юань-чен (李元貞),[3] Лян Цзинфэн (梁景峰),[4] Ван Цзиньпин (ученый и активист) (王津平)[5] и их друг, Ли Шуан-цзы (李雙澤) был движущей силой.[нужна цитата ]
Концерт начался нормально с народных песен на английском языке. Сюй Чжиюань (許志源) отмечает, что «престижный Дао Сяо-цзин (陶曉清)» был «ведущим» как MC. Стул.[6])
Поэт блюза, Ху Дефу (胡德夫), который был назначен одним из певцов, не смог выступить из-за травмы из-за драки накануне. Ли тогда выходит, чтобы выступить для него. Когда Ли вышел на сцену, он держал в руке бутылку кока-колы и громко обратился к публике. «Я был в Соединенных Штатах и в Испании; молодые люди во всем мире пьют кока-колу и поют песни на английском языке», - сказал он, согласно одному отчету.[7] А затем добавил: «Могу я спросить вас, где наши собственные песни?» И закончил криком: «Почему бы вам не спеть свои собственные песни? Давайте споём наши собственные песни!» Сказав эти слова, он разбил бутылку из-под кока-колы - что все понимали как символический жест протеста.[нужна цитата ]
Затем он начал петь народную песню «Bu po wang» (补 破网, «Царство без границ», также известное как «Починить рыболовную сеть» или «Починить сеть» - метафорический намек на сеть, разорванную на части между Китаем и Тайванем).[8] продолжение "Мемориальной песни Сунь Ятсена" и ряда тайваньских народных песен. Это вызвало у публики восторженный «шум»,[9] но в тот вечер были и те, кто не соглашался и освистывал.[10]
Символическое значение разбитой бутылки кока-колы и значение песни, исполненной сразу после того, как эта бутылка кока-колы была разбита, были хорошо поняты СМИ, контролируемыми Гоминьданом. Они немедленно нанесли ответный удар, придумав термины «Инцидент с Кока-Колой» и «Инцидент в Тамканге» для того, что только что произошло в кампусе Тамканга. Было ясно, что они хотели запугать Ли Шуанцзы и тех, кто осмелился аплодировать его акту протеста.
Результат этой медиакампании был для них непредвиденным. Они сделали протест Ли известным на весь остров. Таким образом, инцидент с Coca Cola ... на концерте в университете Тамканг вдохновил многих студентов, и таким образом был введен лозунг «петь песни на нашем родном языке».[11] Это превратилось в Давайте споем наши песни Движение,[12] и молодые люди начали писать свои собственные песни на своем родном языке.[13]
Но усилилось не только желание петь народные песни на местных диалектах языков, прежде всего на тайваньском и хакка, а также на стандартном китайском языке. Песни с аллюзией, которые были спеты, также стали выражать дух неповиновения и противостояния диктаторскому режиму Гоминьдана. Таким образом, благодаря укрепившемуся духу идентичности оба Тайваньская нативистская литература и продемократические Движение тангвай получил импульс. Сегодня памятник Ли Шуангзе был официально построен на территории кампуса Тамканг в Тамшуй.
Рекомендации
- ^ Чан Ши-лунь резюмирует провокационную демонстрацию так: «3 декабря стало необычайно знаменательной датой для тайваньской популярной музыки. Именно в этот день в 1976 году певец Ли Шуан-цзы, тогда студент Тамканского университета, стоял на сцене кампуса и разбил бутылку кока-колы, символизирующую иностранную культуру, и призвал своих сокурсников «петь (свои) собственные песни». . » См. Чан Ши-лунь, «Живая музыка расцветает с самого начала», в: Панорама Тайваня, № 1/2007, стр. 28. См. Также Ху Бэй, «Песни, которые они меняют ...», в : The Global Times, 11 октября 2012 г .; также онлайн.
- ^ См. Редакционную статью журнала Xiachao Magazine «Ли Шуангзе ши шуй? Yige bei Taiwan shehui yiwang de minge yundong zhanshi ”(李雙澤 是 誰? 一個 被 台灣 社會 的 民歌 運動 戰士 / Кто был Ли Шуанцзы? Борец народной песни, забытый тайваньским обществом]» в: Xiachao Magazine; также онлайн [1][постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Также расшифровано Ли Юаньчжэнь; она преподавала на китайском факультете, а также является основателем Пробуждение женщин )
- ^ преподаватель немецкого отделения
- ^ Английский отдел
- ^ См .: Сюй Чжиюань, Цун xiaoyuan minge kan qi ling niandai de Taiwan shehui (從 校園 民歌 看 七 ○ 年代 的 台灣 社會 / Увидеть тайваньское общество 70-х годов через народную музыку кампуса?), Исследовательская статья, также онлайн на веб-сайте Университета Наньхуа : [2] В архиве 2016-07-09 в Wayback Machine. - Рассказывая о концерте и инциденте с Coca Cola, Сюй Чжиюань также ссылается на: Чжан Чжаовэй (張 釗 維), «Шуй цзай на бянь чан цзыцзи дэ ге. Тайвань xiandai minge fazhan yundong shi »(誰 在 那邊 唱 自己 的 歌 : 台灣 現代 民歌 發展 運動 史 Кто из тех, кто поет свои собственные песни? История развития современного движения народной песни Тайваня), Тайбэй (滾石 文化) 2003, стр.122. Также можно проконсультироваться с доктором философии. диссертация Синь Мэй-фен (Mei-fen Hsin, Популярная музыка на Тайване: язык, социальный класс и национальная идентичность, Дарем (Великобритания): Даремский университет, 2012 г., докторская диссертация. стр.161.
- ^ Эти слова сообщил Сяо-Вэнь Дин. (Источник: 丁曉雯 Дин Сяовэнь), «Женщины де yinyue ke: Yingxiang Тайвань хоу де yinyue chuangzuo li (shu zhai-2)» (我們 的 音樂 課 : 台灣 的 音樂 創作 ((-2) / Наши уроки музыки: влияние музыкального творчества в 1980-е годы (краткое содержание; 2) », в: China Times 中國 ō Zhngguó shíbào (китайское издание), 31 мая 2012 г.) - Сюй Чжиюань сообщает первые слова Ли Шуангзе в мельчайшие детали, затем опускаются жизненно важные слова «Давайте споем наши собственные песни», о которых сообщают несколько источников, а затем упоминаются названия песен в исполнении Ли. Вот как Ли начал бросать вызов исполнителям западных песен и МС: Ли Шуангзе: Вернуться из-за границы на нашу землю действительно приятно, но я все еще пью кока-колу ... (Обращаясь к первому певцу) Вы, как китаец, поете иностранные песни, как это на вкус? Первый певец: У песни хорошая мелодия; Исполняются и китайские песни, помимо государственного гимна. Ли: Поскольку у нас есть вы, мисс Тао в качестве ведущего, пожалуйста, ответьте на этот вопрос сегодня. Она руководила программой десять лет и сможет дать нам удовлетворительный ответ. Дао: Сегодня я веду шоу, но не ожидал пройти тест! Не то чтобы мы не поем свои собственные песни - но скажите, пожалуйста, где современные китайские народные песни? Ли: Хуан Чуньмин сказал в своей «Сянту цзуцю 《鄉土 組曲》 [Сюита для коренных народов]»: «Были ли мы способны на это или нет, мы писали наши собственные песни. Наши предшественники пели бы свои собственные песни, только если бы они все еще продолжали петь. Сегодня мы можем писать наши собственные песни ». Дао: Тогда мы приглашаем вас спеть для нас первую песню! - Затем Ли Шуангзе спел тайваньские народные песни «Бу по ван 補 破網 Почини сеть», «Хэн чунчжи гэ 恆 春之歌 Постоянная весенняя песня», «Юе хуа 雨夜花 Цветок дождливой ночи» и песню под названием «Гофу». jinian ge 國父 紀念 歌 Мемориальная песня Сунь Ятсена ». (См .: Сюй Чжиюань, Цун xiaoyuan minge kan qi ling niandai de Taiwan shehui (從 校園 民歌 看 七 ○ 年代 的 台灣 社會 / Увидеть тайваньское общество 70-х годов через народную музыку кампуса?), Исследовательская статья, также онлайн в Университете Наньхуа интернет сайт: [3] В архиве 2016-07-09 в Wayback Machine. - Сюй Чжиюань цитирует беседу: Чжан Чжаовэй (張 釗 維), Шуй цзай на бянь чан цзыцзи дэ ге. Тайвань xiandai minge fazhan yundong shi (誰 在 那邊 唱 的 歌 : 台灣 現代 民歌 發展 運動 史 / Кто из тех, кто поет свои собственные песни? История развития современного движения народной песни Тайваня), Тайбэй (滾石 文化) 2003, стр.122.
- ^ Песня начинается со слов Kanzhe wang mu kuang hong po jia zhe da kong 看着 网 目眶 红 破甲 这 大 孔 Я видел красную полую глазницу сети, эту темную дыру ... Смотрите также: [4]; см. также Hong Quanhu 洪泉 湖, Тай Ван де дуэт юань вэнь хуа (台灣 的 多元 文化 Мультикультурализм в Тайване). Тайбэй: Wunan 五 南, 2005 [мин. 94], стр.251.
- ^ См. Уже упомянутую статью в Глобал Таймс, а также процитированную статью в Xiachao Magazin; также онлайн.
- ^ См. Биографию в Liang Jingfeng, Lee Yuan-chen (eds.): 美麗 島 與 少年 中國: 李雙澤 紀念 文集 / Meilidao yu shaonian Zhongguo: Ли Шуангзе цзиньянь вэнь цзи там же.
- ^ Мэй-фен Синь, Популярная музыка на Тайване: язык, социальный класс и национальная идентичность, Дарем (Великобритания): Даремский университет, 2012 г., докторская диссертация. стр.161.
- ^ См. Лю Чи в программе China Beat на Международном радио Китая.
- ^ Автор этого текста Лонг Интай (из Пекинского университета) особо отмечает Meilidao (美麗 島 Formosa) - песня, написанная Ли Шуангзе, на слова Лян Цзинфэна. См. Лун Интай, 1 августа 2010 г., в [5] В архиве 2018-07-14 в Wayback Machine. - Лян Цзинфэн, Ван Цзиньпэн, Ли Шуанцзы и некоторые другие в Тамканге на самом деле были источником нового политического поворота Xing Minge (新 民歌 новая народная песня) движение - направление, основанное на политических целях, которые они сформулировали в своих статьях в журнале Qiaochao. Это направление движения песни также обсуждается в статье 1992 г. «Даньцзян-Сячао люксян де минге юньдун (шан)» (淡江 - 夏 潮 路線 的 民歌 運動 (上) / На линии Тамкан Сячиао (Китай). Народного движения), в журнале: 《Daoyu bianyuan 島嶼 邊緣 Isle Margins》, issue 5/1992, pp. 96-107. Их позиция также проясняется в статье, опубликованной Ван Цзиньпином в журнале Cactus Magazine в отношении Taiwan Nativist. Литература. См. Ван Цзиньпин, «Dapo wenxue zhongli de shenhua 打破 文學 中立 的 神話 / Разрушая миф о нейтральности литературы», в: 《Xian ren zhang 仙人掌 Cactus》 № 1/1977, стр. 81-93.