Интегрированное изучение содержания и языка - Content and language integrated learning

Интегрированное изучение содержания и языка (CLIL)[1][2] - это подход к изучению контента через дополнительный язык (иностранный или второй), таким образом, преподавая как предмет, так и язык.

CLIL происхождение

Период, термин CLIL была создана в 1994 году Дэвид Марш как методику, аналогичную, но отличную от языковое погружение и содержательная инструкция. Идея его сторонников заключалась в создании «зонтичного термина», охватывающего различные формы использования языка как средства обучения.[3] Эта методология применялась в деловых кругах во многих странах и широко признана как эффективный подход. В Италии, например, он используется как ускоренный метод обучения деловых людей концепциям менеджмента на английском языке. Среди сторонников и практиков CLIL есть д-р Маурицио Морселли, специалист по кадрам и тренер для руководителей, который считает, что «этот гибридный подход с погружением дает гораздо более быстрые результаты и привлекает инициативную взрослую аудиторию, обладающую базовыми знаниями и пониманием целевой язык ".

CLIL и языковое погружение

CLIL в основе своей основан на методологических принципах, установленных в ходе исследований языковое погружение. Такой подход был признан очень важным Европейская комиссия[4] потому что: «Это может предоставить учащимся эффективные возможности использовать свои новые языковые навыки сейчас, а не изучать их сейчас для последующего использования. Это открывает двери в языки для более широкого круга учащихся, воспитывая уверенность в себе у молодых учащихся и тех, кто плохо реагирует на формальное языковое обучение в общем образовании. Это обеспечивает знакомство с языком, не требуя дополнительного времени в учебной программе, что может представлять особый интерес в профессионально-технических условиях ". Этот подход включает изучение таких предметов, как история, география, управленческие навыки / концепции или другие, на дополнительном языке. Он может быть очень успешным в улучшении изучения языков и других предметов и помогает детям развить позитивное отношение к себе как изучающим язык.

Поэтому Европейская Комиссия решила способствовать обучению учителей «... повышению языковых компетенций в целом, чтобы способствовать преподаванию неязыковых предметов на иностранных языках».[5][6]

Цели CLIL

Цели CLIL различны, но среди наиболее актуальных можно выделить следующие (Coyle et al., 2010):[7] Для улучшения образовательной системы. Создать необходимые условия, которые позволят студентам достичь надлежащего уровня успеваемости по предметам CLIL. Повышать уровень владения учащимися как их родным, так и изучаемым языком, придавая каждому из них одинаковое значение. Развивать межкультурное понимание. Развивать социальные и мыслительные навыки.

Сторонники CLIL утверждают, что этот образовательный подход (Lorenzo et al., 2011):[8] Улучшает разработку L1 и L2. Готовит студентов к глобализованному миру. Повышает мотивацию студентов к изучению иностранных языков. Способствует изучению более обширного и разнообразного словарного запаса. Повышает уверенность студентов в изучаемом языке. Повышает языковую компетенцию на целевом языке, CLIL более полезен, чем традиционные курсы обучения иностранному языку. Помогает развивать межкультурную компетентность.

CLIL на английском как международном языке

Интеграция содержания и изучения языка в Английский как международный язык (EIL) встречается в подходах к двуязычное образование.[2] Эти подходы включают погружение, содержательная инструкция (CBI), обучение языку на основе содержания (CBLT) и движение к Инструкция на английском языке (EMI). Все эти подходы поднимают ряд вопросов, которые возникают при взгляде на английский как на международный язык для подходов, интегрированных в контент (Thompson & McKinley, 2018).[2]

Кратность условий

Множественность терминов, используемых для обозначения учебных подходов к интеграции контента и изучения языка (погружение, CBI, CBLT, CLIL, EMI), может быть источником путаницы в исследованиях EIL, хотя все они обычно разделяют цель аддитивного двуязычия через двойной акцент на содержании и изучении языка. Продолжаются споры о том, в какой степени погружение, CBLT, CBI и CLIL различны, похожи или одинаковы. Некоторые утверждают, что CLIL представляет собой подходящий общий термин, который может использоваться для обозначения различных подходов к интеграции контента (например, погружение - это тип CLIL), где термины могут использоваться взаимозаменяемо (например, CLIL и CBI - это одно и то же понятие с разными имя) (Cenoz et al., 2014).[9] Однако другие утверждают, что CLIL и CBI представляют собой очень разные концепции, где CLIL представляет собой пересечение между контентом и языком с точки зрения контента (т. Е. CLIL происходит в классах контента), а CBI - это попытка удовлетворить потребности учащихся в контенте. языковые курсы (Dalton-Puffer et al., 2014).[10]

Сходство (и вариативность) подходов приводит к круговым спорам о том, разделяются ли ключевые особенности одного подхода другими (например, погружение и CLIL), и поэтому они неразличимы. В некотором смысле это неизбежный результат использования терминов вне академических кругов преподавателями, применяющими идеи из одного контекста в другой,[10] и линии разграничения становятся более неясными, поскольку подходы переносятся в разные страны и контекстуализируются для соответствия различным учебным ситуациям.[2]

В исследованиях EIL разные термины были связаны с разными регионами, например, CLIL, который ассоциируется с Европой, и был «целенаправленно придуман» европейскими педагогами и исследователями, пытающимися повлиять на языковую политику и идеологию (Dalton-Puffer et al., 2014 : 214).[10] CLIL представляет собой преднамеренную попытку разработать европейскую модель аддитивного двуязычного образования.[9] Тем не мение, политики, преподаватели и исследователи из разных стран начали применять и развивать подходы CLIL в явно неевропейских ситуациях, и этот термин сейчас широко используется в более широком международном сообществе, изучающем иностранные языки.[2]


Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Британский совет BBC Teaching English
  2. ^ а б c d е Томпсон и МакКинли (февраль 2018 г.). «Интеграция содержания и изучения языка» (PDF). Энциклопедия преподавания английского языка TESOL. 1. Получено 10 января 2018.
  3. ^ "Что такое CLIL?". Онестопенглиш. Получено 14 сентября 2016.
  4. ^ Комиссия Европейских сообществ по содействию изучению языков и языковому разнообразию: план действий на 2004 - 2006 гг.
  5. ^ Журнал резолюции Совета Европейского Союза от 21 ноября 2008 г. о европейской стратегии многоязычия
  6. ^ Образовательный проект под названием ECLIL В архиве 17 мая 2016 года в Wayback Machine была также поддержана Европейским Союзом в рамках Программа непрерывного обучения EACEA Agency, разработать интерактивные ресурсы для европейских школ.
  7. ^ Койл Д., Худ П. и Марш Д. (2010). CLIL. Кембридж: C.U.P.
  8. ^ Лоренцо Ф., Трухильо Ф. и Вез М. (2011). Educación bilingüe. Integración de contenidos y segundas lenguas. Мадрид: Síntesis.
  9. ^ а б Кеноз, Геннесси и Гортер (2014). «Критический анализ CLIL: подводим итоги и смотрим в будущее». Прикладная лингвистика. 35 (3): 243–262.
  10. ^ а б c Дальтон-Паффер, Ллинарес, Лоренцо и Никула (2014). ""Вы можете встать под моим зонтиком »: погружение, клил и двуязычное образование. Ответ на Cenoz, Genesee & Gorter (2013)». Прикладная лингвистика. 35 (2): 213–218.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)

внешняя ссылка