Чеслав Ратка - Czesław Ratka
Чеслав Ратка (1952 г.р.) - польский инженер и переводчик.[1] Окончил Слёнскую политехнику (г.Силезский технологический университет ) в Гливице.[2] Он специализировался на электронике.[3] Он был особенно озабочен гигрометрия. Он интересуется испанским языком и литературой уже сорок лет. Он известен переводом двух частей[4] из Ла Араукана (Арауканиада) испанского поэта XVI века Алонсо де Эрсилья-и-Суньига (1533-1594). За этот перевод он был награжден Институт Сервантеса Премия.[5][6][7] В своем переводе Чеслав Ратка сохранил Оттава Рима оригинала. Его версия стихотворения считается отличной критиками и другими переводчиками, например, Войцех Чаршалис[8] и Флориан Смиеха.[9] Работу Чеслава Ратки сравнивали с Петр Кохановский перевод Иерусалим доставлен от Торквато Тассо (1618).[10]
использованная литература
- ^ Зофия Залеска, Półtorej oktawy na dzień. Rozmowa z Czesławem Ratką (на польском языке).
- ^ 25 апреля 2014 г. Чеслав Ратка получает премию Сервантеса.
- ^ «Араукана» тераз по польску (на польском языке).
- ^ Флориан Смея, «Араукана» с tłumaczeniu Czesława Ratki (на польском языке).
- ^ Inżynier elektronik Czesław Ratka odebrał Nagrodę Instytutu Cervantesa (на польском языке).
- ^ Александра Липчак, To wygląda na szaleństwo. Rozmowa z Czesławem Ratką, inżynierem elektronikiem i autorem przekładu chilijskiej epopei «Араукана» (на польском языке).
- ^ Premio de Traducción Literaria del Instituto Cervantes en Polonia (на испанском языке).
- ^ Марта Наталья Врублевская, «Tłumaczy się, co jest». Войцех Чархалис с „Świętach z tłumaczami” (на польском языке).
- ^ Иоанна Соколовская-Гвиздка: Naukowa wędrówka po hiszpańskojęzycznej literaturze (на польском языке).
- ^ Чеслав Ратка и его «Араукана».
Эта польская биографическая статья заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |