Epitácio Pais - Epitácio Pais

Epitácio Délio Pais
Родившийся1924
Батим, Гоа
Умер2009
Род занятийПисатель рассказов, Писатель

Epitácio Pais (1924–2009) был Гоа Индийский короткий рассказ писатель и писатель кто написал в португальский.

Фон

Родился в бхаткар, или помещичья семья, Эпитасио Паис по профессии был учителем начальной школы. Он присутствовал Liceu, или средняя школа, на португальском языке до того, как пройти обучение учителя. Он писал рассказы на португальском языке в такие газеты, как Диарио-де-Гоа и О Геральдо с 1950-х по 1980-е гг. Он также участвовал в программе на португальском языке. Renascença, который работал на Всеиндийское радио до 1980-х гг. Для Хосе Перейры Паис был «одним из выдающихся писателей Гоа, написавших беллетристику на португальском языке».[1] Для Мануэля де Сибры и Вимала Деви Паис был писателем, который ощущал окружающий мир во всей его поэзии и трагедии, и чье творчество напоминало русских писателей, таких как Тургенев и Короленко.[2]

Os Javalis de Codval

Сборник рассказов Паиса был опубликован в Лиссабоне в 1973 году редакцией Futura под названием Os Javalis de Codval.

Темы

В содержащихся коротких рассказах повторяется несколько ключевых тем. Одна из тем - супружество, особенно часто встречающееся в лузофонских сочинениях гоа при обсуждении кастовой идентичности и социальных нравов. В таких историях, как «Фердинандо», «De Mal a Pior» или «Um Diário e Duas Cartas» эти извечные махинации изображены в контексте общества, переживающего глубокие социальные сдвиги, которые делают эти соглашения еще более опасными. Другая подгруппа сказок посвящена разложению традиционного сельского общества, в основном с участием индуистских персонажей и поразительно похожей на роман Пундалика Наика на языке конкани. Переворот, пожалуй, самый известный гоанский роман, посвященный этой теме. Эти рассказы включают «Ума Филха да Терра» и «Муну». Третья подгруппа представлена ​​«Os javalis de Codval», «O navio encalhado», «História de minas», «Outra história de minas» и «No comboio». Все эти повествования в некотором роде включают путешествие в неопределенность, поиски богатства, безопасности или просто средств к существованию, которые заканчиваются своего рода разворотом. И путешествия, и условия, в которых они проводятся, перекликаются с социальными, экономическими и политическими изменениями, происходящими в Гоа в то время, когда разворачиваются истории.[3]

Неопубликованные истории

После своей смерти Паис оставил после себя десяток несобранных историй. Неясно, транслировались ли они в той или иной форме или публиковались в печатной прессе. Эти истории распространяют опасения Паиса за пределы 1973 года.

В 2003 году рассказ «Ум-португальский эм Бага» («Португальский в бага») был опубликован в антологии гоа на португальском языке «Onde O Moruoni Canta», в которой тонко рассматриваются вопросы идентичности в постколониальном Гоа.[4]

Прейа-Мар

Паис оставил после себя неопубликованный роман на португальском языке. Он был опубликован в Гоа в 1556 году под названием Прейа-Мар в 2016 году. Роман следует по пути молодого гоа по имени Лео. Из привилегированной, но бедной семьи, Лео пытается разбогатеть любыми возможными способами в Гоа 1970-х годов. Пройдя через различные слои общества своего времени - новые восходящие классы, связанные с контрабандой, добычей полезных ископаемых и политикой, хиппи, уставшие от Запада в поисках наркотиков и духовности, прибрежные рыбаки и репатрианты из Уганды Иди Амина, роман достигает кульминация, которая бросает вызов местным традициям, даже если ставит под сомнение принципы нового порядка.

Библиография

  • Epitácio Pais. Os Javalis de Codval. Лиссабон: от редакции Futura, 1973.
  • Epitácio Pais. Прейа-Мар. Сайгао, Индия: Гоа, 1556 г., 2016 г.
  • Epitácio Pais. "Um Português em Baga", в Альберто де Норонья (ред.) Онде О Моруони Канта. Гоа: Третье тысячелетие, 2003 г.

Переводы на английский язык

Другие переводы на английский язык появляются на:

  • Поль Мело и Кастро. Удлиняющие тени. Салигао, Индия: Гоа, 1556 г., 2016 г.

Рекомендации

  1. ^ Хосе Перейра Гоа Сегодня, сентябрь 2000 г., доступ http://www.goa-world.com/goa/goatoday/sep2000/letters.htm В архиве 2015-11-22 в Wayback Machine, 3 августа 2010 г.
  2. ^ Вимала Деви и Мануэль де Сибра.Literatura Indo-Portuguesa. Лиссабон: Junta das Investigações do Ultramar, 1973.
  3. ^ Поль Мело и Кастро. «Вон в неопределенность: одинокие голоса гоанских рассказов Эпитасио Паиса». Luso-Brazilian Обзор, 51: 2 (2014), стр.105-125
  4. ^ Поль Мело и Кастро. «Постколониальные сюжеты в рассказах Гоа:« История португальского солдата »Ламберта Маскареньяса и« Um Português em Baga »Эпитасио Паиса», Многоточие, 11 (2013), стр.87-100 http://apsa.us/ellipsis/11/meloecastro.pdf