Эрнесто (роман) - Ernesto (novel)

Эрнесто
АвторУмберто Саба
СтранаИталия
ЯзыкИтальянский
ЖанрРоман
ИздательЭйнауди
Дата публикации
1975
Тип СМИТвердый и мягкий переплет
Страницы162 стр. (Издание в твердой обложке)

Эрнесто это незаконченный роман Умберто Саба (1883–1957), написанная в 1953 году и опубликованная посмертно в 1975 году. Это была его единственная художественная работа.[1] Он был в основном автобиографическим, включая подробности о дружбе и любви главного персонажа к скрипачу, а также его привязанности к родному Триесту. Как сказал один критик: «он пересмотрел не только сцены, но и настроения своего полового созревания».[2]

Сценарий, свободно адаптированный из романа, послужил основой для итальянского фильм с таким же названием в 1979 г.[3][4]

Краткое содержание сюжета

События романа происходят в течение месяца 1898 года в Триесте. Эрнесто, 16-летний помощник клерка торговца мукой по имени Уайлдер, живет со своей матерью и тетей. Он и его мать полагаются на милосердие родственников, на чей контроль Эрнесто возмущается. Когда ему было тринадцать, он провел прекрасное лето, читая Арабские ночи.[а] Он придерживается левых политических взглядов, отчасти по убеждению, а отчасти ради Уайлдера. У него был свой первый сексуальный опыт несколько раз с 28-летним рабочим, которого идентифицировали как «мужчина». Их роли отражают классические модели: пожилой мужчина настаивает на том, что, поскольку у него есть борода, он должен быть активным партнером в половом акте. Эрнесто также имел опыт общения с проституткой. Он представляет себе другую жизнь, возможно, как обожаемый скрипач, хотя ему не хватает таланта. Его неуверенный подход к мужественности отражается в визите к парикмахеру, где он впервые побрился, хотя, похоже, ему это вряд ли нужно. Он начинает обижаться на переутомление, но отказывается делиться задачами с младшим помощником. Он возмущен своим работодателем и уходит с поста с оскорбительным письмом. Прекращение работы также положит конец его случайным встречам с «мужчиной» на работе. Его матери удается договориться о том, чтобы его работодатель повторно нанял Эрнесто, который затем раскрывает свою сексуальную историю своей матери, чтобы избежать повторного занятия должности клерка.

В ту ночь Эрнесто посещает концерт скрипки и в антракте видит красивого мальчика немного моложе себя, но не может найти его в конце концерта. На следующий день они случайно встречаются, обнаруживая, что у них тот же учитель скрипки. «Это могли быть два щенка, которые вместо того, чтобы вилять хвостом, улыбались друг другу».[6] Эрнесто говорит, что ему только что исполнилось 17 лет, а другому мальчику, Эмилио, которого звали «Илио», 15 с половиной лет, и он более талантливый ученик скрипки, чем Эрнесто. Они решают дружить.

Состав и издание

Памятуя о том, как его отношение к однополым отношениям оскорбило бы большинство читателей в Италии в 1950-х годах, Саба не планировал публиковать эту работу. Он написал: «Как только я написал первое предложение, я понял, что это не для публикации».[7] Он позволил лишь немногим избранным читать свою рукопись. Он читал отрывки другим жителям римского приюта, где он жил, когда начал писать в 1953 году. Все еще борясь с депрессией, он переехал домой в Триест. Когда он поделился несколькими страницами по почте со своей дочерью Линуччей, он включил «параноидальные инструкции» по защите и возврату черновика.

Он планировал продолжить рассказ через юность Эрнесто до его открытия поэзии, что станет делом его жизни и его первым опытом любви. Когда Саба закончил четыре эпизода, завершив их признанием Эрнесто своей матери, он написал для читателя объяснение на одну страницу, которое прерывает повествование. Он назвал его «Почти заключение». Он описал свою неспособность продолжать писать: «Добавьте к этим страницам прорыв Эрнесто к его истинному призванию, и вы действительно получите полную историю его юности. К сожалению, автор слишком стар, слишком устал и озлоблен, чтобы вызывать сила написать все это ".[8] Он написал только пятую серию, в которой рассказывается о скрипке и начале дружбы Эрнесто с Илио. В августе 1953 года он приказал уничтожить свою рукопись, и роман остался незаконченным после его смерти в 1957 году.

Его дочь Линучча организовала его публикацию в Эйнауди в 1975 г. Carcanet Press опубликовал английский перевод Марка Томпсона в 1987 году,[9] с изображением на обложке в насыщенных тонах женщины, идущей по берегу моря, взятой с картины художника Триеста.[10][b] Он получил более широкое распространение в 1989 году в изданиях Paladin в Лондоне и HarperCollins в Нью-Йорке.[11] А Газета "Нью-Йорк Таймс критик отметил, что «прямота Сабы ... наверняка вызвала бы брови» в 1950-х, но что «любой, кто читает эти сцены сегодня, вероятно, найдет их откровенно сексуальное содержание искупленным неизменно ласковым тоном».[7] Книги Нью-Йорка опубликовал перевод Эстель Гилсон в 2017 году.[8] Ирландский писатель Эйдан Хиггинс классифицировал свою трактовку подростковой сексуальности с работами писателей более раннего поколения, Э. М. Форстер с Морис и Томас Манн с Смерть в Венеции. Он писал: «Любовь, которая не осмеливается произносить здесь свое имя, едва ли решается произносить слова громче шепота».[12] Эльза Моранте похвалил его обращение с «невинной чувственностью» в «этом идеальном мальчике».[13]

Саба писал на диалекте и уделял пристальное внимание языку и регистрации, когда его персонажи перемещаются в социальных отношениях, используя формальные и неформальные термины обращения между работодателем и клерком, клерком и рабочим, старшим и младшим клерком и даже новыми друзьями-подростками. Мать Эрнесто говорит с ним на собственном итальянском, а не на местном диалекте, в то время как Уайлдер предпочитает немецкий и полагается на Эрнесто в своей переписке на итальянском языке.

Примечания

  1. ^ Очарование Арабские ночи это образ гей-фантастики.[5]
  2. ^ На верхней половине обложки оригинального итальянского издания изображен рисунок углем головы молодого человека, покоящегося на подушке, обозначенный единственной изогнутой линией. Он смотрит прямо на зрителя.

использованная литература

  1. ^ Бек, Мелисса Консидайн (6 июля 2017 г.). «Неполная жизнь: Рецензия на Эрнесто Умберто Саба». Журнал Numéro Cinq. Получено 8 ноября 2018.
  2. ^ Вудс, Грегори (2014). «Саба, Умберто». В Саммерсе, Клод Дж. (Ред.). Литературное наследие геев и лесбиянок. Рутледж.
  3. ^ Лупи, Джордано (5 ноября 2014 г.). «Эрнесто (фильм, 1978)». Futuro Europa (на итальянском). В архиве из оригинала 24 октября 2018 г.. Получено 24 октября 2018.
  4. ^ Ван Гелдер, Лоуренс (23 сентября 1983 г.). «Экран: итальянский« Эрнесто », бунтарь подросткового возраста в 1911 году». Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 8 ноября 2018.
  5. ^ Вудс, Грегори (2017). Гоминтерн: как гей-культура освободила современный мир. Издательство Йельского университета. Получено 22 ноября 2018.
  6. ^ Саба, Умберто (2017). Эрнесто. Нью-Йорк Ревью Букс. п. 96. Получено 8 ноября 2018.
  7. ^ а б Крист, Гэри (6 сентября 1987 г.). «Короче: фантастика». Газета "Нью-Йорк Таймс. Получено 8 ноября 2018.
  8. ^ а б "ЭРНЕСТО Умберто Саба в переводе Эстель Гилсон". Киркус Отзывы. 28 марта 2017 г.. Получено 8 ноября 2018.
  9. ^ Саба, Умберто (1987). Эрнесто. Манчестер и Нью-Йорк: Carcanet Press. ISBN  9780856355592.
  10. ^ "Обзор Эрнесто". Новый государственный деятель. 113. 1987. с. 28.
  11. ^ Тейлор, Джон, изд. (2017). В самое сердце европейской поэзии. Рутледж. п. 390.
  12. ^ Хиггинс, Эйдан (2005). «В старом Триесте». Ветреные беседки: сборник критики. Dalkey Archive Press. С. 280–2. Первоначально опубликовано в Financial Times.
  13. ^ Моранте, Эльза (июль – октябрь 1961 г.). "risposta all'inchiesta 'Sull'erotismo in letteratura'". Nuovi Argomenti (на итальянском языке) (51–52).CS1 maint: формат даты (ссылка на сайт)
Дополнительные источники