Hänschen klein - Hänschen klein

"Hänschen klein"(Маленький Ганс) Франц Видеманн [де ] (1821–1882) - немец Народная песня и детская песня родом из Бидермейер период 19 века.

Задний план

Первоначально в нем рассказывалось о подростке, который отправляется в мир и возвращается мужчиной в свою семью. Она приобрела гораздо большую популярность около 1900 года, когда следующая сокращенная текстовая версия стала использоваться как одна из первых песен, которые будут учить маленьких детей, будь то дома или в школе. детский сад. Теперь речь идет о маленьком мальчике, который уезжает, но тотчас же возвращается в очаг и домой, так как его мать, оставшись одна, заплакала.

Мелодия этой песни также используется в простом Матушка гусыня рифма «Легкого ряда», а другие версии - детские песни «Птичка, ты слышал?» и «Бэби-бай, есть муха», которые, в свою очередь, связаны с песней "Теплая кошечка "(известный как" Мягкая Китти "в американском ситкоме Теория большого взрыва )[нужна цитата ]. Это заглавная песня военного фильма 1977 года. Железный крест. В немецкой дублированной версии 2001: Космическая одиссея то HAL 9000 компьютер поет "Hänschen klein" (вместо того "Дейзи Белл ") в отключенном состоянии, возможно, потому, что в 1958 г. Z22 компьютер был запрограммирован сотрудниками Конрад Зузе спеть мелодию в демонстрации.[1]

Текст

 
Hänschen klein
Ging Allein
In die weite Welt hinein.
Stock und Hut
Steht ihm gut,
Ist gar wohlgemut.
Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr!
"Wünsch dir Glück!"
Sagt ihr Blick,
"Kehr 'nur bald zurück!"

Зибен Яр
Trüb und klar
Hänschen in der Fremde war.
Да бесинт
Sich das Kind,
Eilt nach Haus geschwind.
Doch nun ist's kein Hänschen mehr.
Nein, ein großer Hans ist er.
Braun gebrannt
Stirn und Hand.
Wird er wohl erkannt?

Эйнс, цвей, дрей
Geh'n vorbei,
Wissen nicht, wer das wohl sei.
Schwester spricht:
"Welch Gesicht?"
Kennt den Bruder nicht.
Kommt daher die Mutter sein,
Schaut ihm kaum ins Aug hinein,
Ruft sie schon:
"Ганс, мой Зон!
Grüß dich Gott, mein Sohn! "}}

Дословный перевод
Маленький Ганс
Пошел один
В большой мир.
Палка и шляпа
Ему хорошо подходит
Очень весело.
Но мама много плачет
Мальчика больше нет!
"Желаю тебе удачи!"
Говорит ее взгляд
"Возвращайся скорее!"

Семь лет
Облачно и ясно
Хэншен был за границей.
Думаю об этом
Ребенок
Скорее домой.
Но теперь это уже не маленький мальчик.
Нет, он великий Ганс.
Сгоревший коричневый
Лоб и рука.
Узнают ли его?

Один два три
Пройти мимо
Не знаю, кто это.
Сестра говорит:
"Какое лицо?"
Не знает брата.
Отсюда мать,
Едва смотри ему в глаза
Она уже звонит:
«Ганс, сын мой!
Приветствую тебя Бог, сын мой! "

Свободный перевод[2]
Маленький Джон
Он пошел
Чтобы увидеть мир в одиночестве
Посох и шляпа,
Посмотри на это,
Он один счастливый кот.
Но его мама много плачет
Теперь у нее нет Джонни.
"Находка удачи,
Но ты не возражаешь,
Вернись к своему виду ".

Семь лет,
Радость и слезы,
Иоанн появляется во многих странах.
Тогда он подумал
Что он должен
Поехали домой и достали.
Но теперь он не Джонни маленький,
Нет, теперь он большой, Джон высокий.
Высокий и загорелый,
Лицо и рука.
Узнают ли они этого человека?

Один два три
Пройдите и посмотрите,
Не знаю, кем может быть этот человек.
Даже сестренка:
"Кто это?"
Не знает, кто он.
Потом приходит мама дорогая,
Едва видит его глаза так ясно,
Говорит: «Сын мой,
Добро пожаловать домой,
Да благословит тебя Бог, сын мой ".

Укороченная версия

Следующая версия, предположительно датируемая примерно 1899 годом, приписывается Отто Фреммель [де ] (1873–1940).

Музыкальные партитуры временно отключены.

Hänschen klein
Ging Allein
in die weite Welt hinein.
Stock und Hut
стен ихм кишки,
ist gar wohlgemut.
Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr.
Да бесинт
sich das Kind,
kehrt nach Haus geschwind.

Маленький Ганс
пошел один
в широкий мир.
Посох и шляпа
ему хорошо.
Он в хорошем настроении.
Но его мать так плачет,
потому что у нее больше нет маленького Ганса.
Смотреть! ребенок
передумал
и быстро возвращается домой.

использованная литература

  1. ^ Хёлтген, Стефан (2014). "Компьютер в кино". Кей Кирхманн; Йенс Ручац (ред.). Medienreflexion im Film: Ein Handbuch (на немецком). Билефельд: стенограмма Verlag. п. 302. ISBN  978-3-8376-1091-8.
  2. ^ Hanschen, свободный перевод, Фрэнк Петерсон, 1999, ingeb.org

внешние ссылки