Стихотворение "Джини Динс"[1] был написан Каролина Олифант (леди Нэрн) (1766–1845). Он восхваляет Джини Динс, то героиня из Сэр Вальтер Скотт роман 1818 года, Сердце Мидлотиана. Однако, похоже, он не закончен, поскольку заканчивается тем, что Джини «пробирается» к Лондон где она позже получает прощение, которое она просит от Королева для ее сестры, и на этом история не заканчивается. Для полной истории см. Джини Динс.
- Холм Святого Леонарда был светлой землей,
- Где росла трава gowan'd,
- Ибо человек и животное были пищей и покоем,
- И молоко и мед текут.
- За этим последовало отцовское благословение,
- Куда ступала ее нога,
- И скромные, безобидные радости Джини,
- Со всех сторон разошлись широко,
- Вовсюду распространялись.
- Мшистый дерн на Артур Сит,
- Колодец Святого Антония бьет ключом,
- Ламми играют у ее ног,
- Птички вокруг нее поют.
| - Торжественные прибежища Холируд,
- Жуткие летучие мыши и хулиты,
- Буксирные скалы Солсбери,
- Скромные колодцы Усталых,
- О скромные колодцы Усталых.
- Но злые дни и злые люди
- Пришел из их солнечного жилища,
- Как гроза на солнечном небе
- Или набухание сточных вод.
- То, что было сладким, теперь горько;
| - Солнце радости заходит;
- В глаза, которые радостно глядят, -
- Соленая слеза быстро мочится,
- Рассоленная слеза намокает.
- Ее сокровенная мысль к небу послана,
- В искренней мольбе;
- Макаллуммор ее земного пребывания,
- Хранитель нации.
- Сердце героя - любовь сестры -
- Они в клетчатом пледе Джини,
- И она gane, ее liefu lane,
- Она отправляется в Луннон.
|
использованная литература
внешние ссылки