Сборник песен Маршалла, комических, сатирических 1827 - Википедия - Marshalls Collection of Songs, Comic, Satirical 1827
Сборник песен Маршалла, комических, сатирических это глава сборник песен в стиле, содержащий тексты местных, теперь уже исторических, песен, а также немного другой информации. Это было опубликовано Джон Маршалл в 1827 г.[1]
Автор | Джон Маршалл |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | Английский (Джорди диалект ) |
Жанр | глава |
Издатель | Джон Маршалл |
Дата публикации | 1827 |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | ок. 230 страниц |
Подробности
Собрание песен Маршалла, комических, сатирических 1827 (полное название - «Сборник песен, комических, сатирических и описательных, в основном на ньюкаслском диалекте и иллюстрирующих язык и нравы простых людей на берегах Тайн и окрестностей. Авторы Т. Томпсон, Дж. Шилдс, У. Митфорд, Х. Робсон и др. Ньюкасл-апон-Тайн, напечатанный Джоном Маршалом на Old Flesh Market 1827) является Chapbook книга стилей Джорди народные песни состоящий из ок. 230 страниц и более 130 текстов песен, около 230 страниц и более 130 текстов песен, опубликованных в 1827 году.
Публикация
Как следует из названия, это сборник песен, которые были бы популярны или актуальны на момент публикации. Биографии писателей и рассказы о событиях очень мало.
Передняя обложка книги была такой:
А
КОЛЛЕКЦИЯ
ИЗ
ПЕСНИ
Комический, сатирический и описательный,
ГЛАВНЫЙ В,
НЬЮКАСТЛ DIA; ECT
И пример языка и обычаев
Люди на берегу Тайна и по соседству.
Авторы T. THOMPSON, J. SHIELD, W. MIDFORD,
H РОБСОН И ДРУГИЕ.
НЬЮКАСТ НА ТАЙНЕ:
НАПЕЧАТАН ДЖОНОМ МАРШАЛЛОМ
НА РЫНКЕ СТАРОГО МЯСА
1827
Содержание
Как показано ниже:
страница | заглавие | автор песен | настраивать | Комментарии | Примечания | Ссылка |
---|---|---|---|---|---|---|
ЧАСТЬ I - введение и т. Д. | ||||||
я | Обращение редакции | |||||
1 | Содержание | |||||
5 | ЧАСТЬ II - основной раздел | |||||
5 | (Weel May) The Keel Row | Традиционный | не дано | |||
5 | New Keel Row | Томас Томпсон | не дано | |||
7 | Canny Newcassel | Томас Томпсон | не дано | |||
10 | Джемми Джонсон Whurry | Томас Томпсон | не дано | |||
12 | Песня о выборах в Ньюкасле | Томас Томпсон | не дано | в исполнении автора на обеде во время выборов в Turks Heads Inn, Bigg Market, в субботу, 10 октября 1812 г. | ||
13 | Бонни Кил Лэдди (The) | не дано | не дано | |||
14 | Пасть Canny Hinny | не дано | не дано | |||
15 | Маленькая Пи Ди (The) | не дано | не дано | |||
16 | Амфитрит - (The) | Роберт Гилкрист | не дано | |||
17 | Дженни Хоулетт (The) - или Призрак Лиззи Муди | Уильям Армстронг | не дано | не написано Р. Гилкристом | F-A1 | |
18 | Коали Тайн | Роберт Гилкрист | доброе старое время | автор не предоставлен другими | A-Tune08 | |
20 | Тайн (The) - песня номер 1 | Джон Гибсон | не дано | |||
21 | Няня Тайна | Джон Гибсон | не дано | Запись продублирована - см. Стр. 146 | F-G1 | |
22 | Прощание Боба Крэнки | Джон Шилд | не дано | |||
23 | Bonny Geatsiders 1805 (The) | Джон Шилд | Боб Крэнки | |||
25 | Размер воскресенья Боба Крэнки | Джон Селкирк | не дано | |||
28 | Leum'nation Neet Боба Крэнки | Джон Шилд | не дано | За победу при Ватерлоо | A-S2 | |
30 | Swalwell Hopping | Джон Селкирк | Свадьба Пэдди | A-S1 и A-Tune03 | ||
33 | Винлатон Хоппин | Джон Леонард | не дано | имя писателя пишется как Джон Леннард | ||
35 | Свадьба шкипера (The) | Уильям Стивенсон старший | не дано | A-S5 | ||
37 | Ярмарка в Ньюкасле, октябрь 1811 года - или Питмен, пьющий Джеки | Джеймс Ставерт | не дано | A-S3 | ||
39 | Бритва Quayside (The) | Уильям Стивенсон старший | не дано | В это время на набережной были люди, в основном женщины, которые занимались парикмахерскими услугами, на улице. | A-S5 | |
41 | Плач девушки из песчаных ворот (The) | не дано | не дано | |||
42 | Вода Тайна (The) | не дано | не дано | |||
42 | Знаки Ньюкасла | Сесил Питт | не дано | исполнена в Королевском театре Ньюкасла г-ном Скрифеном 4 июня 1806 г. | ||
44 | Звук Кольера (The) | неизвестный | не дано | |||
45 | Месть Питмана против Бонапарта - (The) | Джордж Кэмерон | не дано | A-C1 | ||
47 | Ухаживание Питмана - (The) | Уильям Митфорд | не дано | автор - Уильям Мидфорд | ||
49 | Кэппи, или Собака Питмана | Уильям Митфорд | не дано | автор - Уильям Мидфорд | ||
50 | X. Y. Z. На Newcastle Races, 1814 (или Удача горняков) | Уильям Митфорд | не дано | на самом деле X. Y. Z. на скачках в этой книге - автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
53 | Eagle Steam Packet (The) - (или Поездка в Сандерленд) | Уильям Митфорд | не дано | автор назван Уильямом Мидфордом | ||
54 | Замечательный желоб (The) | Уильям Митфорд | не дано | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
56 | Казаки Тайн (The) | W Mitford | не дано | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
58 | Прогулка Питмана (The) - или Ньюкасл Финири | Уильям Митфорд | не дано | |||
60 | Скеллископ Питмана (The) | Уильям Митфорд | Полли Паркер, O | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | Fr-Tune07 | |
61 | Местный ополченец (The) | Уильям Митфорд | Гала мадам Фигг | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
63 | Маскарад в Театре Ньюкасла (или «Питмен стал критиком») | Уильям Митфорд | не дано | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
66 | Ньюкасл Расы | Уильям Ватсон | не дано | |||
68 | Блеск (The) | Уильям Армстронг | не дано | F-A1 | ||
69 | Бабуин (The) | Уильям Армстронг | не дано | F-A1 | ||
70 | Пока не наступит прилив. | Генри Робсон | не дано | или "вошел" или "кончил" | A-R1 | |
70 | Плач Сэндгейта Лесси (The) | Генри Робсон | Бонни Пит Лэдди | A-R1 и A-Tune10 | ||
71 | Политики | Т. Р. Валентин из Гейтсхеда | не дано | |||
73 | Нэнси Уилкинсон | Генри Робсон | Дункан Дэвисон | F-R2 и R-Tune02 | ||
74 | Бродяга Билли Оливера (Между Бенуэллом и Ньюкаслом) | неизвестный | не дано | |||
75 | Рассказ Боба Крэнка о восхождении на воздушный шар мистера Сэдлера | не дано | не дано | из Ньюкасла 1 сен 1815 | ||
78 | Воздушный шар Грина | не дано | Барбара Белл | A-Tune09 | ||
78 | короткая биография | Господа Грин | и воздушный шар | |||
80 | Петиция на Ньюгейт-стрит г-ну мэру (The) | анон - но предлагается как Джон Шилд | не дано | А-4 | ||
83 | Обращение Бурдона к кавалерии - Пародия | Джеймс Моррисон | Шотландский Вха Хэ | A-Tune06 | ||
83 | Кик Кольера в Нации (The) | Роберт Гилкрист | не дано | |||
85 | Слепой Вилли поет | Роберт Гилкрист | не дано | пишется Вилли в индексе | ||
87 | Смелый Арчи и Плач Слепого Вилли (О смерти капитана Старки) | Роберт Гилкрист | не дано | пишется Airchy в индексе | ||
88 | Врачи-шарлатаны (The) | Роберт Гилкрист | не дано | |||
90 | Путешествие в Луннин (A) | Роберт Гилкрист | не дано | |||
93 | Реквизит Newcassel (The) | Уильям Оливер | не дано | F-O1 | ||
95 | Newcassel Wonders | не дано | не дано | |||
96 | Тим Тернбелли | Уильям Оливер | Canny Newcassel | F-O1 | ||
97 | Кил Роу (The) - (Weel May The Keel Row - это Бэрнс, их порода) | не дано | не дано | |||
98 | Размер милорда - или Ньюкасл в шуме | Джон Шилд | не дано | |||
101 | Новости парикмахера (или Шилдс в шуме) | Джон Шилд | Призрак мисс Бейли | Fr-Tune02 | ||
105 | О нет, любовь моя, нет | Джон Шилд | не дано | |||
106 | Бонасс (The) | Уильям Оливер | Джемми Джонсон Whurry | A-Tune04 | ||
108 | Цепной мост Шилда, юмористически описанный питменом | Уильям Оливер | не дано | обратите внимание на архаичное написание слова Humourously | F-O1 | |
110 | Неделя заработной платы Collier's (The) | Генри Робсон | не дано | |||
110 | короткая биография | Генри Робсон | не дано | |||
116 | Тайн (The) - песня номер 2 | Генри Робсон | не дано | На благословенном острове Британии | ||
117 | Весна (The) | Генри Робсон | не дано | написано в начале мая 1809 г. | ||
118 | Парсон Мальтус | Генри Робсон | Ranting Ревущий Вилли | |||
119 | Пегги Вагги | Генри Робсон | не дано | написано фев 1826 г. | ||
120 | Бесси Блит (Добродетельная женщина дороже рубинов) | Генри Робсон | не дано | написано фев 1826 г. | ||
121 | Анне | Генри Робсон | не дано | |||
121 | Мы пойдем в Келвин Гроув - Ответ Лесси | Генри Робсон | не дано | |||
122 | Питер Уотсон (Мистеру) - (Который бросает на негодяев могучих летучих мышей в шляпах из огнестрельного оружия) | Генри Робсон | не дано | |||
122 | короткая биография | Мистер Питер Уотсон | Выступил против требований правительственного духовенства о пасхальных сборах или "церковном налоге" - написано 1824 г. | |||
124 | Жалоба рыбных жен (The) (на их переселение из Санхилла на новый рыбный рынок 2 января 1826 г.) | Роберт Эмери | Спящая Мэгги | |||
125 | Новый рыбный рынок | Уильям Митфорд | Шотландцы выходят за границу | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
126 | Новогодняя песнь для рыболовов | Меткалф Росс | Чеви Чейз | |||
127 | Джесмонд Милл | Фил Ходжсон | не дано | |||
128 | Томми Томпсон | Роберт Гилкрист | не дано | дань уважения Т. | ||
129 | Прощай, Тайн | Роберт Гилкрист | не дано | |||
130 | Нортумберленд Фри О 'Ньюкасл | Роберт Гилкрист | не дано | О том, как герцог Нортумберленд получает свободу Ньюкасла | ||
131 | Герцогиня и мэр (The) | не дано | Молодая майская луна | написано сентябрь 1819 г. | F-Tune3 | |
133 | Ньюкасл Ассизес (Герцогиня стихи Майоресс) | не дано | не дано | (или борьба за первенство) | F-Tune8 | |
135 | Торговля углем (The) | не дано | Киль Роу | A-Tune07 | ||
137 | Том Карр и Уоллер Ватсон - или Том и Джерри дома | Уильям Оливер | Был смелый драгун | F-O1 | ||
139 | Джонни Ск-тт и Томми Си-рр | не дано | не дано | диалог | ||
140 | Томми C-rr в Лимбо | Уильям Оливер | Шотландцы Wha Ha'e | F-Tune12 | ||
141 | Китти Адмирал Порт на скамейке (The) (или Dogberry in the Suds) | Уильям Ватсон | Оперная шляпа | |||
142 | Сова (The) | Роберт Эмери | X. Y. Z. | написано фев 1826 г. | F-E1 | |
143 | комментировать | публичные дома, упомянутые в "Сове" | ||||
144 | Милая Делия | не дано | Спящая Мэгги | |||
145 | Пандон Дин | Роберт Гилкрист | Банки Дуна | Fr-G2 | ||
146 | Няня Тайна | Джон Гибсон | не дано | Запись продублирована - см. Стр.21 | F-G1 | |
147 | Ньюкасл Хакни (The) | не дано | не дано | |||
148 | Ньюкасл Хакни Тренеры | Уильям Оливер | Смелый Драгун | F-O1 | ||
149 | Newcastle Wonders, или клиенты Hackney Coach | Роберт Эмери | Джи, Хо, Доббин | |||
151 | Улучшения Ньюкасла | Р.Чарльтон | Canny Newcassel | |||
152 | Подойдите к нулю - (или The Pitman Haggish'd) | Роберт Эмери | Calder Fair | |||
154 | Мечта Питмана (The) - или Описание Северного полюса | Роберт Эмери | Ньюкасл Ярмарка | |||
156 | Мечта Питмана (The) - или его описание кухни | Роберт Эмери | Адская кухня | |||
158 | Гидрофобия - или Шкипер и квакер | Р. Эмери | Доброе утро твоему ночному колпаку | |||
160 | На шествии святого Криспина - в Ньюкасле 30 июля 1823 г. | Уильям Митфорд | Фи, давайте на свадьбу | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
161 | Добровольцы Криспина | Уильям Митфорд | Британские гренадеры | под названием "Святой Криспин" и автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | ||
163 | Знаменитая ярмарка кобыл - или заглянуть на улицу Пилигрим в воскресную ночь | не дано | не дано | |||
165 | Килман и точильный камень (The) | Уильям Армстронг | Дерри Даун | R-Tune01 | ||
166 | Лучшая кровь Тинсли | не дано | не дано | Песня North Shields написана 1820 г. | ||
166 | Ньюкасл Лапша (The) | Джеймс Моррисон | Canny Newcassel | Fr-Tune03 | ||
168 | Верный адрес викария (или верный адрес) | не дано | не дано | |||
170 | Британский суд (или Тайный суд Ньюкасла) | не дано | не дано | |||
172 | Несчастья Роджера и его жены (The) | Дж. Б. | Calder Fair | |||
173 | Театр Ньюкасла в шуме | не дано | не дано | |||
175 | Прощай, Арчи | не дано | Глава Donkies | написано в 1820 г. | ||
177 | Сэр Томми стал странным товарищем | Роберт Гилкрист | Canny Newcassel | Провинциальная и очень популярная песня | F-G2 и Fr-Tune03 | |
178 | Wreckenton Наем | неизвестный | не дано | |||
181 | О Расселе Пешеходе | Рассел пешеход | Барбара Белл | F-Tune9 | ||
181 | Короткая биография | Рассел пешеход | ||||
181 | Короткая биография | Джордж Уилсон | Пешеход Блэкхита | |||
181 | Короткая биография | Джон Симпсон | Камберленд Пешеход | |||
182 | О неудаче пешехода Симпсона | не дано | Барбара Белл | |||
183 | Победа (The) - или капитан окончен | не дано | Ой! Золотые дни доброй королевы Бесс | |||
185 | Тревога (The) - или Марш лорда Фоконбурга | не дано | Чеви Чейз | |||
185 | комментировать | |||||
187 | Канун воскресенья (или пята лорда Фоконберга) | не дано | не дано | |||
195 | Наполовину утонувший шкипер (The) | не дано | Глава Donkies | |||
196 | Ньюкассел Уортис (The) | Уильям Армстронг | Мы были обеспечены | |||
198 | ЧАСТЬ III - О коронации | |||||
198 | Приглашение на ужин в особняке | Уильям Армстронг | Scot's Wha'e Wi 'Wallace Bled | F-A1 | ||
199 | Прокламация свинопаса Ньюкасла (The) | не дано | не дано | |||
201 | Золотые рога (The) (или Общее приглашение) | не дано | не дано | |||
201 | Верные празднества - или сцены из романов в Ньюкасле | не дано | не дано | |||
204 | Изображение Ньюкасла (о коронации Георга IV - второе издание исправлено) | Уильям Митфорд | Артур МакБрайд | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | F-M1 | |
206 | Ньюкасл в ссоре (или коронация Георгия Четвертого) | Уильям Мидфорд | Подойди под мой плед | автор как "Уильям Мидфорд" в указателе | F-M1 | |
209 | День коронации в Ньюкасле | не дано | не дано | |||
211 | Коронационный четверг - 19 июля 1821 г. | Уильям Мидфорд | не дано | Третье послание Боба Фаджа к его двоюродному брату Бобу, живущему в деревне, автор - Уильям Мидфорд. | F-M1 | |
211 | упоминание о | 1-е и 2-е послания | ||||
218 | ЧАСТЬ IV.О попытке переместить таможню из Ньюкасла в Шилдс в 1816 году. | |||||
218 | Custom House Branch (The) - песня 1 | не дано | не дано | "Тайнсайдеры, послушайте, и вы скоро услышите" | ||
219 | Quayside Ditty (на февраль 1816 г.) | не дано | не дано | на февраль 1816 г. | ||
221 | Дерево таможни и т. Д. (The) | не дано | Бритва Quayside | |||
223 | Custom House Branch (The) - песня 2 | не дано | Йо, хейв, о | «Веселые люди Норт-Шилдса сладко звенят их церковные колокола» | ||
226 | Постскриптум Боба Фаджа (к его отчету о встрече в Большом городе, понедельник, 11 октября 1819 г.) | не дано | не дано | |||
227 | Независимым Free Burgesses Ньюкасл-апон-Тайн | не дано | Честно выстрелил из нее | написано накануне всеобщих выборов 1826 г. | ||
228 | Finis & Marshall, принтер, Ньюкасл | |||||
Примечания
A-4 - согласно произведению Джорджа Аллана «Песни и чтения Тайнсайда» 1891 года, автор пока неизвестен, но Аллан предполагает, что это могло быть Джон Шилд
A-C1 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», писатель Джордж Кэмерон
A-R1 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», писатель Генри Робсон
A-S1 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», автор Джон Селкирк
A-S2 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», писатель Джон Шилд
A-S3 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», автор Джеймс Ставерт
A-S5 - согласно произведению Джорджа Аллана «Песни и чтения Тайнсайда» 1891 г., автор Уильям Стивенсон (старший)
A-Tune03 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», мелодия - «Свадьба Пэдди».
A-Tune04 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», мелодия звучит так: «Уурри Джемми Джонсона».
A-Tune06 - согласно произведению Джорджа Аллана "Тайнсайдские песни и чтения" 1891 года, мелодия звучит так: "Scots Wha Hae".
A-Tune07 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», мелодия звучит как «The Keel Row».
A-Tune08 - согласно произведению Джорджа Аллана «Tyneside Songs and Readings» 1891 года, мелодия звучит как «Auld Lang Syne».
A-Tune09 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», мелодия звучит как «Барбара Белл».
A-Tune10 - согласно произведению Джорджа Аллана «Тайнсайдские песни и чтения 1891 года», мелодия звучит как «Bonny Pit Laddie».
F-A1 - согласно Тайну Сонгстеру Фордайса 1840 года, писатель Уильям Армстронг
F-E1 - согласно Тайну Сонгстеру Фордайса 1840 г., писатель Роберт Эмери
F-G1 - согласно Тайну Сонгстеру Фордайса 1840 года, писатель Джон Гибсон
F-G2 - согласно Тайну Сонгстеру Фордайса 1840 года, писатель Роберт Гилкрист
F-M1 - согласно Тайну Сонгстеру Фордайса 1840 года, писатель Уильям Митфорд
F-O1 - согласно Тайну Сонгстеру Фордайса 1840 года, писатель Уильям Оливер
F-R2 - согласно Тайну Сонгстеру Фордайса 1840 года, писатель Джозеф Филип Робсон
F-Tune03 - по словам Фордайса Тайна Сонгстера 1840 года, мелодия - "Молодая майская луна".
F-Tune08 - по словам Фордайса Тайна Сонгстера 1840 года, мелодия звучит так: «Мы были обеспечены»
F-Tune09 - по словам Фордайса Тайна Сонгстера 1840 года, мелодия - "Барбара Белл".
F-Tune12 - по словам Фордайса Тайна Сонгстера 1840 года, мелодия звучит так: "Scots Wha Hae"
Fr-G2 - согласно французским песням бардов Тайна - 1850, писатель Роберт Гилкрист
Fr-Tune02 - согласно французским песням бардов Тайна - 1850, мелодия - «Призрак мисс Бейли».
Fr-Tune03 - согласно французским песням бардов Тайна - 1850, мелодия - «Хитрый Ньюкассель».
Fr-Tune07 - согласно французским песням бардов Тайна - 1850, мелодия - «Полли Паркер, О».
R-Tune01 - согласно песням Росса о Тайне 1846 года, мелодия - "Дерри Даун".
R-Tune02 - согласно песням Росса о Тайне 1846 года, мелодия - "Дункан Дэвисон".
Смотрите также
Слова диалекта джорди
Джон Маршалл