Маски (роман) - Википедия - Masks (novel)
Маски (Японский: 女 面, Onnamen) - роман японского автора Фумико Энчи, опубликовано в 1958 году. Джульетта Винтерс Карпентер был опубликован в 1983 году.[1] Каждый из трех разделов романа получил свое название от типа Но маска.[2] На многие элементы романа оказали влияние Сказка о Гэндзи, который Энчи ранее перевел на современный японский язык.[3]
Краткое содержание сюжета
Роман разделен на три части, каждая из которых названа в честь определенной маски но: Рё но Онна, Масугами и Фукаи.
Рё но Онна
В кофейне на втором этаже станции Киото двое мужчин, Ибуки и Микаме, обсуждают свои взаимные любовные интересы, Ясуко Тогано, ее отношения со свекровью Миеко и сеанс, в котором они участвовали семнадцатого числа. предыдущего месяца. Мужчины - старые друзья по колледжу, Микаме - бакалавр и практикующий психолог, а Ибуки - женатый профессор университета, у него жена и ребенок. И Ясуко, и Миеко овдовели, и хотя муж Ясуко Акио погиб в лавине на горе Фудзи через год после их брака, Ясуко решила остаться со своей свекровью в доме Тогано после его смерти. К этим четверым присоединяется интеллектуальный интерес к одержимости духами эпохи Хэйан, на предмет которой Ясуко продолжает исследования, начатые ее мужем перед его смертью.
Ибуки приглашают присоединиться к Микаме и двум женщинам в поездке, чтобы посетить поместье больного мастера но, Ёрихито Якушиджи, и увидеть его коллекцию костюмов и масок. Ясуко особенно обеспокоена «надменной жестокостью» маски Дзо но Онна, и Микаме сопровождает ее после приступа головокружения. Старый мастер настоял на том, чтобы Миеко и другие видели маску Рё но Онна, которая, как говорят, олицетворяет «мстительный дух пожилой женщины, терзаемой безответной любовью загробно».[4]
На поезде обратно в Токио Ясуко сообщает Ибуки, что у ее мертвого мужа есть сестра-близнец, Харумэ, которая живет с ней и Миеко в доме Тогано, но выросла вдали от брата в доме ее бабушки и дедушки по материнской линии.
Ясуко демонстрирует некоторую романтическую склонность к Ибуки, но сигнализирует о своем намерении выйти замуж за холостяка Микаме из опасения, что ее истинными чувствами манипулирует ее коварная свекровь, Миеко. Ибуки убеждает Ясуко выйти с ним из поезда, и пара сходит на берег на морском курорте Атами, где они проводят ночь вместе.
Вернувшись в Токио, Ибуки получает звонок от Микаме, который предупреждает его о существовании старого забытого эссе под названием Святыня в полях, опубликованный Миеко Тогано вскоре после начала китайско-японской войны в 1937 году. Ибуки считает это эссе, в котором предполагается, что отношения между Гэндзи и леди Рокудзё в «Сказке о Гэндзи» были гораздо больше, чем мимолетная история, смелая и несколько запутанная. - оборонительный, хотя он находит ее гипотезу интригующей. Когда жена Ибуки, Садако, зовет его спать, он спрашивает ее, считает ли она, что ее можно склонить к одержимости духом, но она отвергает эту идею как нелепую.
Масугами
Ясуко снится кошмар о гибели мужа в лавине, и ее утешает Миеко, которая держит ее в интимных объятиях. Ясуко спрашивает Миеко о ее намерениях в отношении Ибуки, но Миеко подтверждает свою невиновность, утверждая, что она только хочет обеспечить счастье Ясуко. Ясуко затем переключает внимание на эссе. Святыня в полях после чего Миеко показывает, что он был предназначен для ее возлюбленного, который умер от болезни, перенесенной на фронте после того, как был призван в Китай. В следующем откровении мы узнаем, что этот человек на самом деле является истинным отцом Акио и Харумэ.
На следующее утро пошел снег, и Харумэ поет детскую песню, напоминающую ее детство в Канадзаве. Мы узнаем, что она умственно неполноценна, что ее ум подобен детскому и что она не может заботиться о себе. Вечером после банкетного обеда Ибуки возвращается с Ясуко и Миеко в дом Тогано. Он обнаруживает, что его физически тянет к Харумэ, но он еще не осознает ее инвалидность.
По дороге домой Ибуки перехватывает Микаме, который ведет его в гостиничный номер, который он использует для своих писем. Микаме говорит Ибуки, что он раскрыл правду о прошлом Миеко, которую ему рассказал ее врач. Перед свадьбой муж Миэко, Масацугу, нанял горничную, которую держал в качестве хозяйки в доме Тогано. Горничная Агури несколько раз беременела, но Масацугу каждый раз настаивал на аборте, к большому огорчению и неудовольствию Агури. Движимый ревностью после женитьбы на Миеко, Агури спроектировал, чтобы Миеко упала с лестницы, что привело к выкидышу на нескольких месяцах беременности. В другом случае, во время новогодних праздников, Микаме посещает дом Ибуки, где объявляет, что сделал предложение Ясуко.
Однажды вечером Миеко посещает туалет Харумэ и умоляет ее честно выполнить ее «план», пока еще неизвестный читателю. Миеко перечитывает старое письмо, отправленное ей ее любовником-солдатом, который выражает свое восхищение тем, что стал отцом Акио и Харумэ. и его твердую убежденность в том, что он вернется в Японию, учитывая его статус некомбатанта. Ибуки навещает Ясуко в доме Тогано, продолжая их серию незаконных свиданий. Посреди ночи он встревожен, увидев перед собой лицо Харумэ, похожее на привидение и напоминающее маску Масугами молодой сумасшедшей. Утром он рассказывает о своих подозрениях Ясуко, которая сразу отбрасывает их, сравнивая свое смущенное восприятие реальности с эпизодом из эры Хэйан uta monogatari. Сказки Исэ.
Фукаи
Ибуки и Ясуко продолжают свое ночное свидание в доме Тогано. Тем временем ухаживания Микаме за Ясуко продолжаются, и их различные совместные публичные выступления вызывают у Ибуки ревность. Садако навещает Микаме в его доме, чтобы сказать, что она наняла частного детектива и имеет достоверные сведения, что ее муж и Ясуко спят вместе. Она называет дом Тогано «логовом ведьм», но разочарована отсутствием реакции Микаме, когда он остается в основном равнодушным. Садако далее объявляет, что Харумэ беременна, хотя она не знает, кто стал отцом ребенка.
Миеко доставила Харумэ, находящуюся на третьем месяце беременности, в больницу. Врач рекомендует аборт, поскольку у Харумэ сильно ретрофлексированная матка, и нельзя ожидать, что она выживет после родов. Миеко, однако, игнорирует его совет, поскольку она намерена продолжить свою семейную линию и произвести на свет ребенка той же крови, что и ее любимый сын Акио. Ибуки узнает о ребенке, которого он породил, и впервые об умственных недостатках Харумэ. Он снова мельком видит Харумэ, тяжело больную ребенком, в храме на окраине Киото.
Спустя несколько месяцев на собрании своего кружка поэзии Миеко получает в подарок маску но от старого мастера, которого посетил в первой части книги, ныне покойного. Маска - Фукаи, маска пожилой женщины, увядшей от возраста и явно отмеченной глубокими эмоциями человека преклонного возраста. Мы узнаем, что Харумэ действительно умерла от сердечной недостаточности вскоре после рождения, когда служанка Тогано, Ю, а затем Ясуко взяли ребенка на руки. Роман заканчивается тем, что Миеко размышляет о маске Фукаи, когда она внезапно поражается какой-то невидимой сверхъестественной силой.
Рекомендации
- ^ Макклейн, Йоко (апрель 1986 г.). "Обзор Маски". Журнал ассоциации преподавателей японского языка. 20 (1): 90–94. JSTOR 489528.
- ^ Шибек, Сачико (1994). Японские писательницы-писательницы ХХ века: 104 биографии, 1900–1993 гг.. Копенгаген: Музей Тусаланум Пресс. С. 112–118.
- ^ Лурье, Дэвид (2000). «Окна на японскую литературу». Daily Mainichi. Токио.
- ^ Энчи, Фумико (1984). Маски. Токио: Чарльз Э. Таттл. п. 25. ISBN 978-4-8053-0674-1.