Михаил Моргулис - Mikhail Morgulis

Михаил Моргулис (русский: Михаил Моргулис) (1 октября 1941–)[1] это Русский язык писатель, редактор и богослов. Он был одним из первых американцев, транслировавших проповеди на русском языке миллионам людей, живущих за Железный занавес в России, Украине, Беларуси и других бывших республиках Советский союз и русскоязычной аудитории в США и Канаде.

Личная жизнь и образование

Михаил Моргулис родился в Киев, Украина. Его отец, Зиновий Моргулис (русский: Зиновий Моргулис), был журналистом, публиковавшимся в российских и украинских газетах и ​​журналах. Его мать Любовь Садановская была врачом.

Моргулис учился в Военно-морском училище, учился и окончил Киевский университет. Учился и окончил магистратуру Норвичский университет (Вермонт, США), где летом преподавал в их русской школе. Также DMin из семинарии.

В 1971 году Мхаил Моргулис женился на Татьяне Титовой (русский: Татьяна Николаевна Титова). У них трое детей: Валерия, Зиновий и Николай.

Карьера

В 1972 году Моргулис получил желанную награду, спонсируемую Украинский союз советских писателей и Советское Министерство Культуры за сборник рассказов под названием Пришла очередь надежды (Очередь за надеждой). В 1977 году он эмигрировал из Советского Союза, отправившись сначала в Вену, а затем в Рим, прежде чем обосноваться в Нью-Йорке. Там он писал для The Новое русское слово (Новое Русское Слово) и Русская мысль (Русская Мысль) в Париже. В то же время он работал в организация помощи для советских эмигрантов. Его статьи и рассказы также появлялись в журналах. Континент (Континент), Время и мы (Время и Мы), Мир (Мир), Новый журнал (Новый журнал) и Панорама (Панорама), а также в литературных альманахах Три юбилея Андрея Седых (Три юбилея Андрея Седых) и Калейдоскоп (Калейдоскоп).

В 80-е годы он редактировал два литературных журнала, Литературный за рубежом (Литературное зарубежье) и Литературный курьер (Литературный курьер), оба были предназначены для того, чтобы предоставить возможность русскоязычным писателям и читателям в изгнании, прежде всего в Соединенных Штатах.

В 1982 году по приглашению Славянской Евангельской ассоциации он переехал в Чикаго, где помог основать Славянское Евангелие опубликовало более 100 работ на русском и украинском языках, в том числе копии Библия и переводы текста К.С. Льюис, Г.К. Честертон, Дитрих Бонхёффер и другие.[2] Михаил также начал серию духовных радиопередач на Советский Союз, начиная с его собственных литературных новелл. Прощай, журавли (До свиданья, журавли), и Судьба клоуна (Судьба клоуна), позже появившиеся в виде аудио-альбомов.

В 1990 году он был одним из первых американцев, которые транслировали христианские программы по советскому телевидению. В 1991 году он посетил Россию с делегацией американских духовных лидеров, где они встретились с президентом СССР. Михаил Горбачев и другие политические деятели. Он молился в Кремле и в штабе КГБ.[3]

Михаил Моргулис продолжает свою работу сегодня[4] через Christian Bridges International (Международный Христианский Мост)[5] и основатель Фонд духовной дипломатии (Духовная Дипломатия)[6] находится в Северный порт, Флорида. Он продолжает писать и активно участвовать в служении.

Опубликованные книги

  • 1989 Возвращение на Красную планету: 22 дня на задворках Горбачева (Scripture Pr Pubns) ISBN  0-89693-764-X.
  • 1991 Мечты моей жизни (Сны моей жизни) (Золотые ворота) ISBN  5-88490-003-1.
  • 1993 Проповедь доброго Самаратина (Притча о добром самаритянине) (Москва).
  • 1994 Что самое ужасное? (Что самое страшное?) (Москва).
  • 1995 Крест и любовь (Крест и Любовь) (Сакраменто).
  • 1996 Россия, между мечом и крестом. С Мелиссой Роуз Маршалл.
  • 2001 Духовная дипломатия: истории из жизни (Духовная Дипломатия: невыдуманные истории).
  • 2005 Тоска по раю (Тоска по раю). (Москва).
  • 2006 "Страна Мам, цветов, гор и благословений" ("Cтрана хризантем гор и благословений") (Нью-Йорк)
  • 2012 Это было мечтой (Это был сон) (Москва). («Юность»)

Рекомендации

внешняя ссылка