Сказка о матери Хабберд - Википедия - Mother Hubberds Tale

Рассказ матери Хабберда это стихотворение английского поэта Эдмунд Спенсер, написано в 1578–1579 гг. Наиболее часто читаемая версия стихотворения - это переработка оригинала, созданная где-то в 1590 году.[1] и издана в 1591 году как часть собрания Спенсера. Жалобы. «Сказка матери Хабберда» продавалась отдельно от остальной части сборника, с которым она была опубликована, хотя причина этого обсуждается среди ученых. Поэма рассказывает о больном, прикованном к постели поэте, к которому приходят посетители, которые пытаются развлечь его рассказами. Единственное, что поэт находит достаточно достойным, чтобы пересказать, - это сказка старой матушки Хабберд об обезьяне и лисе. Поэма аллегорический стихотворение с всеобъемлющими темами в поисках политической реформы. Поэма вызывала недовольство Лорд Бергли, главный секретарь Елизавета I, и отдалил Спенсера от английского двора, несмотря на его успех на этой арене с его предыдущей (и самой известной) работой, Королева фей.

Вдохновение и публикации

Ученые расходятся во мнениях относительно того, откуда Спенсер черпал вдохновение. Есть свидетельства того, что Спенсер мог получить вдохновение от Джеффри Чосер основная работа, Кентерберийские рассказы, так как в шаблонах двух стихотворений есть несколько общих черт. Эта связь простирается до предмета сказки, которая похожа на басню о зверях из «Сказки монахини-жреца», но разрастающийся характер сказок о зверях делает это маловероятным.[2]

Другая вероятная возможность состоит в том, что Спенсер черпал вдохновение из Антон Франческо Дони работа, La Moral Filosophia, который представляет собой сборник рассказов, похожих на Басни Эзопа. Есть несколько свидетельств того, что Спенсер мог черпать вдохновение из La Moral Filosophia, среди них тот факт, что Спенсер использовал книгу в других своих работах, особенно Календарь пастуха и в Видения тщеславия мира, и что есть несколько черт работ Дони, которые нашли свое отражение в лисе, обезьяне и муле из «Рассказа матери Хабберда».[3]

Спенсер решил продавать «Рассказ матери Хабберда» отдельно.[4] из других работ в коллекции, и ученые обсуждали причину этого выбора. Некоторые ученые считают, что это связано с тем, что Спенсер пытался оптимизировать свою прибыль от своих произведений, продавая стихи индивидуально, а не в группе. Другая теория состоит в том, что Спенсер беспокоился о качестве Повести и хотел иметь возможность вытащить ее, если она не получит положительной реакции, не удаляя сразу все Жалобы.

Библейские ссылки

Некоторые персонажи в «Повести матери Хабберда» пытаются использовать библейские отрывки в соответствии со своими потребностями. Священник использует библейский материал в строках 465–466, чтобы попытаться акцентировать внимание на том, что, по его мнению, необходимо для тех, кто его призван, носить красивую одежду. Фраза, которую он использует: «Должен ли он в мерзких одеждах приблизиться к богам maieatie, к которым не могут приблизиться никакие нечистые», не имеет прямого отношения к отрывку, на который он, кажется, хочет сослаться. Это отрывок из второго письма к Коринфянам, в главе шестой, стихе семнадцатом: «Итак выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и я приму тебя ».[5]

Такого рода библейские ссылки, сделанные на протяжении всего стихотворения как своего рода аллегории сами по себе, относятся к более крупным вопросам в произведениях Спенсера, таким как политическая реформа.

Аллегорические элементы

Базовые аллегорические элементы в «Повести матери Хабберда» можно найти в изображении животных в Повести. Животные являются представителями общественных деятелей того времени. Считается, что лиса олицетворяет лорда Берли,[6] хотя значение обезьяны сравнительно обсуждается. Считается, что обезьяна представляет одного из трех человек, и интерпретация варьируется в зависимости от того, кто пытается прочесть аллегорию. Обезьяна была связана с Жаном де Симье, Джеймс VI Шотландии, или же Сэр Роберт Сесил. Есть свидетельства, связывающие обезьяну с Симье, который, как сообщается, очаровал королеву Елизавету и, как говорят, был назван «обезьяной» Елизаветы.[7] Симье был связан с католическим французским герцогом, который хотел стать супругом Елизаветы. Спенсер, скорее всего, не одобрил бы это предложение.

В строках 615-636 есть ряд намеков на тот факт, что Елизавета I дала золотые цепи нескольким лицам, участвовавшим в Португальской экспедиции 1589 года. Наиболее заметным из этих людей был Сэр Уолтер Рэли, которому была подарена золотая цепь вместе с несколькими товарищами по команде в награду за их успех в экспедиции.[8]

Источники

  1. ^ Гринлоу, Эдвин А. "Источники" Рассказа матери Хабберда "Спенсера" Современная филология 2.3 (1905): 411. Print.
  2. ^ Гринлоу, Эдвин А. «Источники« Рассказа матери Хабберда »Спенсера». Современная филология 2.3 (1905): 411. Print.
  3. ^ Гринлоу, Эдвин А. «Источники« Рассказа матери Хабберда »Спенсера». Современная филология 2.3 (1905): 412. Print.
  4. ^ Беннетт, Джозефин В. «Библиографическая заметка о сказке о матери Хабберд». ELH 4.1 (1937): 60. Print.
  5. ^ Рассел, И. В. «Библейские отголоски в сказке о матери Хабберд». Заметки на современном языке 44.3 (1929): 163. Print.
  6. ^ Джадсон, А. К. «Обезьяна матери Хабберда». Modern Language Notes 63.3 (1948): 145. Print.
  7. ^ Джадсон, А. К. «Обезьяна матери Хабберда». Примечания на современном языке 63.3 (1948): 146. Print.
  8. ^ Маунтс, Чарльз Э. «Соперничество Рэли-Эссекс и рассказ о матери Хабберд». Примечания к современному языку 65.8 (1950): 509-13. Распечатать.