Нам Ле - Nam Le

Нам Ле на автограф-сессии в Comédie du Livre в Монпелье во Франции, 2010 год.

Нам Ле (вьетнамский: Lê Nam) (1978 г.р.)[1] это вьетнамский - австралийский писатель, завоевавший Приз Дилана Томаса для его книги Лодка, сборник рассказов.[2] Его рассказы были опубликованы во многих местах, в том числе Лучшие австралийские рассказы 2007 года, Лучшие новые американские голоса, Zoetrope: All-Story, Общественное пространство и Одна история. В 2008 году он был назван лауреатом 5 до 35 лет. Национальный книжный фонд.

Жизнь и начало карьеры

Нам Ле приехал в Австралию из Вьетнама со своими родителями, когда ему было меньше года. лодка-беженец.[3][4] Он присутствовал Мельбурнская гимназия и Мельбурнский университет, которую окончил с BA (С отличием) и LLB (С отличием). Его научным руководителем был австралийский поэт. Крис Уоллес-Крэбб.[1] Он работал корпоративным юристом и был принят в Верховный суд Виктории в 2003/2004 году.[1]

Ле решил заняться писательством и в 2004 году посетил Мастерская писателей Айовы в Соединенных Штатах, где он получил степень магистра творческого письма. Он стал редактором художественной литературы в Гарвардский обзор.[3] Его первый рассказ был опубликован в Zoetrope в 2006 году. Нам Ле также получил стипендии в Центр изящных искусств в Провинстаун в 2006 г., а на Филлипс Эксетер Академия, в 2007.[1][3]

В интервью на австралийском ABC радио, он сказал, что перешел от закона к писательству из-за своей любви к чтению: "Я любил читать, и если вы спросите меня, почему я решил стать писателем, это ответ прямо сейчас, потому что я был читателем, и я был просто настолько увлечен и взволнован тем, что я читал, что я просто подумал: что может быть лучше? Как вы могли бы лучше провести время, чем пытаться воссоздать это чувство для других людей ».[5] В том же интервью он сказал, что его первым сочинением были стихи.

Он вернулся в Австралию в 2008 году, но переезжает в Великобританию, чтобы заняться писательской стажировкой в Университет Восточной Англии.[3]

Когда его спросили об источнике вдохновения, Нам Ле сказал в 2008 году: «Я бы сказал, что больше всего меня вдохновляют родители, которые сделали выбор и пошли на жертвы. Меня это до сих пор поражает».[4]

Стиль

Что касается его стиля, Нам Ле сказал в интервью, что «одна из демаркаций - это писатели, которые имеют дело в первую очередь с языком, писатели с более лиричным складом ума и писатели, которые более структурно ориентированы. Я всегда ... Я начинал писать стихи. и читал стихи, и поэтому я всегда знал, что это та сторона, к которой я был более всего предрасположен, и поэтому мне действительно приходилось быть очень осторожным в этих историях, чтобы не переборщить с этим импульсом, не бросать слишком много образов или не баловаться слишком большим количеством лирических полеты фантазии ".[5]

Лодка

Книга, впервые опубликованная в 2008 году, состоит из семи рассказов, которые переносят читателя в такие места, как Колумбия, Нью-Йорк, Айова, Тегеран, Хиросима и небольшой городок Австралии. В первом рассказе Любовь, честь, жалость, гордость, сострадание и жертва, он пишет о персонаже из Вьетнама по имени Нам Ле, который посещает писательский семинар в Айове. В разговоре с Майклом Уильямсом он сказал о практике использования рассказчика, близкого к «я» в рассказе:

Многие люди полагают, что если я пишу рассказчика, у которого есть четкие параллели со мной, это просто инерция; что есть естественная адаптация от так называемой жизни к так называемому тексту. Но любой внимательный читатель или писатель поймет, сколько уловок и изобретательности нужно сделать, чтобы сделать это самодостаточным и самодостаточным. На самом деле это сложнее: если я придерживаюсь чего-то, что имеет для меня больше резонанса, чем сообщается на странице, то это провал моей ответственности как писателя. . . Я не создаю достаточно места, чтобы читатель мог войти и полностью погрузиться в ту сцену, или язык, или реплику ».[1]

Каждая история представляет собой «снимок поворотного момента в жизни персонажей».[6]

Нам Ле сказал о своем вьетнамском наследии и написал следующее:

Мои отношения с Вьетнамом сложные. В течение долгого времени я клялся, что не буду писать этнические рассказы, рассказы об иммигрантах и ​​т. Д. Затем я понял, что я не только работаю против этих ожиданий (рыночных, личных, литературных, культурных), я работаю против своего коленного сопротивления. таким ожиданиям. Как я это вижу сейчас - не важно, о чем и где я пишу, я чувствую ответственность перед предметом. Не столько для того, чтобы сделать это правильно, сколько для того, чтобы отдать должное. Наличие личной истории с субъектом только усложняет это - но не всегда и не обязательно в плохом смысле. Я не совсем понимаю свое отношение к Вьетнаму как писатель. Эта книга - свидетельство того, что меня все больше устраивает.[4]

Австралийский писатель рассказов Кейт Кеннеди, интервьюируя Нам Ле, сказал, что Лодка поставил рассказ обратно в «литературный центр».[7]

Награды и номинации

внешняя ссылка

  • "Лодка: официальный сайт". Получено 12 ноября 2008.
  • «Эпизод 5: Найдено в переводе с Саймоном Винчестером, Александром Хемоном, Рабих Аламеддином и Нам Ле». Titlepage.tv. Получено 1 июня 2008.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Уильямс, Майкл (29 мая 2008 г.). "Когда заходит лодка". Возраст. Мельбурн: Фэрфакс.
  2. ^ "Австралийский писатель претендует на приз Дилана в размере 140 тысяч долларов". ABC News. Австралийская радиовещательная корпорация. 11 ноября 2008 г.
  3. ^ а б c d Метерелл, Джиа (2008) «Вьетнамский беженец получает высшую литературную награду Англии», Канберра Таймс, 11 ноября 2008 г.
  4. ^ а б c "В центре внимания: Нам Ле". Почта Азиатско-Тихоокеанского региона. 21 августа 2008 г. Архивировано с оригинал 21 ноября 2008 г.
  5. ^ а б "Нам Ле: Лодка (интервью)". Книжная выставка. ABC Радио Национальное. 18 июня 2008 г.
  6. ^ Ирвинг, Александра (2008). "Молва: Лодка (Обзор)". хорошее чтение (Август 2008 г.): 26.
  7. ^ "Нам Ле в разговоре с Кейт Кеннеди о Лодка". SlowTV. Ежемесячный. Июль 2008 г.