Нигори - Nigorie
Нигори (に ご り 江 Мутные воды, Вход мутной воды ) - роман, написанный Итиё Хигучи (樋 口 一葉 Higuchi Ichiy) в 1895 году. Он драматично изображает жизнь гейша в районе красных фонарей и жизнях, которых она касается.
Повествование
История широко использует гетеродиегетическое повествование, стиль повествования, при котором рассказчик описывает, что испытывают персонажи в истории. Это повествование частично всезнающе, поскольку оно рассказывает читателям обо всем, что думают и чувствуют персонажи, но не уходит слишком далеко в будущее. Он также кажется немного критичным по отношению к персонажам, но использует довольно разумный баланс.
Несколько раз на протяжении повествования рассказчик не соглашается с высказанными мнениями о персонажах.
Синопсис
В центре романа - Кикунои, популярный дом гейш в районе красных фонарей неустановленного города, и его самая популярная гейша, Орики (お 力). Во время повествования предыдущие отношения Орики узнаются с точки зрения ее богатого покровителя: Тамоносукэ Юки (結 城 朝 之 助). Хотя Орики сопровождает Тамоносукэ всякий раз, когда он звонит, ему больше интересно узнать о ее предыдущем «парне», над которым другие гейши постоянно дразнят Орики.
До этого Орики долгое время находился под покровительством Геншичи (源 七), футон продавец среднего достатка, доведенный до каторжных работ строителя. Несмотря на то, что он женат и имеет ребенка, Геншичи тратит все свои деньги и время, покровительствуя Орики в Кикунои. Из-за его больших расходов Геншичи и его семья вынуждены жить в полуразрушенной лачуге в конце торгового переулка.
Конец истории не рассказывается ни с одной точки зрения персонажей, вместо этого происходит переход к нескольким прохожим, обсуждающим недавний люблю самоубийство подразумевается, что это Геншичи и Орики. Сплетники расходятся во мнениях относительно того, было ли это самоубийство по настоящей любви, или на женщину напали. Читателю остается определить истинные обстоятельства смерти персонажей.
Темы
Рисшин Шуссе (立身 出世) Успех в жизни
Такого менталитета придерживались японцы во времена Реставрация Мэйдзи что если человек будет достаточно много работать, он добьется «успеха в жизни». Его можно сравнить с «Американская мечта ». Хигучи принимает этот идеал и показывает, что его не так просто осуществить, как можно было бы подумать. Женщины были исключены, поскольку единственный способ достичь более высокого положения в жизни для женщины в то время - выйти замуж за богатого мужчину. Тамоносукэ, по-видимому, дает Орики возможность оставить позади свою жизнь гейши и стать его женой, но, хочет она этого или нет, неясно. Она поощряет Тамоносукэ продвигать свою жизнь и, кажется, почти разочарована растущим интересом Тамоносукэ к ней.
Синдзю (心中) Любовь-самоубийство
Любовное самоубийство было популярной темой, которую использовали японцы, особенно в кукольном театре, также известном как бунраку (文 楽). Сцена обычно изображала двух влюбленных, разделенных общественными ожиданиями или семейными обязательствами. Считалось, что, когда влюбленные вместе покончили жизнь самоубийством, они воссоединятся на небесах, где смогут полюбить друг друга так, как никогда не смогли бы на Земле.
Хигучи упоминает об этом в Нигори поскольку она берет стереотип и добавляет к нему неожиданный поворот. Любовные самоубийства часто заканчиваются небольшим поэтическим путешествием, также известным как Мичиюки, в котором зрителям дается предвидение того, что будут делать персонажи. Новости о предполагаемом любовном самоубийстве в Ичиё Нигори передается уличными сплетниками, которые не знают, что на самом деле произошло, и оскверняют имя Орики.
Ямато Котоба (大 和 言葉) “Японские Слова
Нигори написано на ямато-котоба, стиле классического японского письма, полностью написанном на местном языке хирагана [ссылка] и очищенном от любых китайско-японских слов. Эти две черты придают письму вид женственности, поскольку письменность под влиянием Китая считалась прерогативой мужчин; поэтому женщинам было запрещено использовать этот тип языка.
Переводы
Нигори был переведен на английский язык в 1958 г. Хисако Танака под заголовком Мадди Бэй[1] и снова в 1981 г. Роберт Лайонс Дэнли под заголовком Мутные воды.[2] Он также был переведен на современный японский язык в 1996 г. Хироми Ито.[3]
Адаптации
Фильм, Вход мутной воды, изготовлен в 1953 г. Тадаши Имаи и вошел в 1954 Каннский кинофестиваль.[4] Он выиграл 1953 год. Премия Голубая лента и 1953 г. Фильм Майнити.
Рекомендации
- ^ Итиё, Хигучи; Танака, Хисако (1 апреля 1958 г.). "Бухта Нигори-Мадди: Рассказ Хигучи Итиё (1872-1896)". Monumenta Nipponica. 14 (1/2): 173. Дои:10.2307/2382933.
- ^ Дэнли, Роберт Лайонс (1992). В тени весенних листьев: жизнь и сочинения Хигути Итиё, писательницы из Японии эпохи Мэйдзи. Нью-Йорк: W.W. Norton & Co. ISBN 0393309134.
- ^ Ито, Хироми (1996). Нигори, роман Хигучи Итиё 1895 года. Токио: Кавадесобо Шинша.
- ^ "Каннский фестиваль: залив мутной воды". festival-cannes.com. Получено 2009-01-29.