На безымянной высоте (песня) - On the Nameless Height (song)
На безымянной высоте (русский: На безымянной высоте, На безымянной высоте), также известный как Рядом с несемейным поселением (русский: У незнакомого посёлка, У незнакомого посёлка) это Советский Песня о Второй мировой войне. Текст написан Михаил Матусовский в 1963 году на музыку Вениамин Баснер, и является одной из тем военного фильма «Тишина» (русский: Тишина, Тишина), выпущенный в 1964 году. Песня основана на реальных исторических событиях и прославляет трех счастливчиков, выживших из восемнадцати солдат пехотного отряда. Высота касалась того, что находится у поселка Рубеженка в г. Куйбышевский район Калужской области а упомянутые в песне солдаты входили в состав 139-й советской стрелковой дивизии.
Фон
В августе 1943 г. 139-я стрелковая дивизия пополнился вновь прибывшими призывниками-добровольцами. Восемнадцать вновь прибывших заводских рабочих из Новосибирск получили задание незаметно занять высоту в тылу врага в районе сегодняшнего населенного пункта Рубежонка в Калужская область. Возглавляет второй Лейтенант Евгений Прошин, им дали срок выполнить задание до 14 сентября. Их позывной был Луна. По завершении задачи Луна дал положительный SITREP для успешной миссии. Однако вскоре они были замечены немецким патрулем, что привело к их окружению и уничтожению. Никакой реальной оценки миссии не зафиксировано. Несмотря на то, что в тексте упоминается трое выживших, на самом деле их было только двое: сержант Константин Власов и рядовой Герасим Лапин. Их жизни чудесным образом спасли, когда они потеряли сознание. Сержант Власов был схвачен в плен, но позже смог сбежать в партизаны; Рядовой Лапин был найден среди убитых наступающими частями Советских Вооруженных Сил.
Николай Даниленко, Дмитрий Ярута, Емельян Белоконов, Петр Панин, Дмитрий Шляхов, Роман Закомолдин, Николай Галенкин, Тимофей Касабиев, Гавриил Воробьев, Александр Артамонов, Дмитрий Липовицер, среди солдат Борис Кигель, Даниил Романисов, среди солдат были Даниил Романисов погиб при выполнении задания.
Переведенные тексты песен
- Дым бежал из рощ под горой
- Солнце садилось в огне
- Нас осталось трое
- Из остальных восемнадцати парней
- Сколько их, друзей, самых близких
- Оставшись в темноте, они лежали
- Рядом какой-то незнакомый поселок
- На высоте, у которой нет имени
- Сияла, как звезда, запущенная ракета
- Когда он падал с неба
- Тем, кто видел это хоть раз
- Не забуду, пока они не умрут
- Не забуду, не забуду
- Жестокие атаки, которые там произошли
- Рядом какой-то незнакомый поселок
- На высоте, у которой нет имени
- Мессершмидты кружат над нами
- Как среди дня были так хорошо видны
- Но только друзьями стали мы сильнее
- Под артиллерийским адом
- Через тяжелые времена, которые мы знали вместе
- Мы остались верны своей цели
- Рядом какой-то незнакомый поселок
- На высоте, у которой нет имени
- Я все еще мечтаю об их лицах
- Те товарищи из военных лет
- Я вижу нашу землянку в трех слоях
- Сосна на вершине опалена
- Как будто прямо сейчас я стою рядом с ними
- Перед огненным краем снова
- Рядом какой-то незнакомый поселок
- На высоте, у которой нет имени[1]
Смотрите также
- На безымянной высоте фильм
Рекомендации
- ^ Последняя строфа обычно опускается во многих нынешних версиях песни, хотя в основном фильме она присутствует.