Пунана Лев - Pūnana Leo
Пунана Лев (Гавайский: "голосовое гнездо"; часто переводится как "языковое гнездо ") находятся частный, некоммерческий дошкольные учреждения управляются семьями, в которых Гавайский язык это язык обучения и администрирования.
Первоначально открытая нелегально, первая Pūnana Leo открылась в 1984 году в Кекаха, Кауаи. На основе практики гавайских школ XIX века, а также Коханга рео Язык маори детские сады в Новой Зеландии Пунана Лео была первой язык коренных народов иммерсионный дошкольный проект в США (Уилсон 1999b:4 ). Выпускники школ Pūnana Leo в дальнейшей жизни достигли нескольких показателей академической успеваемости.
По состоянию на 2013 год в общей сложности насчитывалось 11 дошкольных учреждений Pūnana Leo, расположенных в пяти из Гавайские острова.[1]
История
Создание школ Pūnana Leo было связано с длительной политической борьбой, в том числе бойкоты из государственные школы[2] (Уилсон 1998a:335–336; Маккарти 2003: 155). Использование гавайского языка в качестве средства обучения было объявлено вне закона в 1896 году, и юридические ограничения на его использование были сохранены территориальный и Штат США правительства до 1986 г. (Уилсон 1998b: 128–129). А эпоха Возрождения гавайской культуры и политики 1970-х годов привлекли новое внимание к теме оживление гавайского языка. Среди его многочисленных последствий было восстановление гавайской официальный язык по конституционный конвенции 1978 г., как часть признания культурный и языковые права жителей Гавайев.
Несмотря на возрождение гавайского языка, многие правовые барьеры оставались в силе как наследие прошлой политики. В частности, образование в государственных школах с использованием гавайского языка в качестве языка обучения было запрещено законом, требующим использования английского языка в качестве средства обучения до восьмого класса. Закон, более относящийся к частной Pūnana Leo, был тем, который фактически запретил последним оставшимся носителям гавайского языка быть учителями, потому что они не имели и вряд ли когда-либо получили надлежащие полномочия (Уилсон 1998b:132; Уилсон 1999a: 333). Первоначальное устранение этих юридических барьеров потребовало трех лет лоббирования со стороны семей, поддерживающих школы Pūnana Leo. Противники лоббирования, включая, в частности, существующее дошкольное учреждение, указали на потенциальный вред для развития ребенка, который обучение неподготовленным людям может нанести (Уилсон 1999a: 333). После пересмотра законов[3] система государственных школ не спешила обеспечивать преподавание на гавайском языке для всех возрастных категорий учащихся, поэтому родители в разных общинах начали бойкотировать государственные школы на каждом этапе, когда их дети переходили из дошкольного учреждения в детский сад, из начальной школы в среднюю школу. переход от «изначально незаконного дошкольного учреждения к детскому саду, в государственной начальной школе, [и] бойкотирующей промежуточную школу» (Уилсон 1999b:4 ; Уилсон 1998b:132).
В конечном итоге эти усилия привели к созданию потоков или треков погружения, известных как «школы в школах», в пределах существующих школьных помещений (Маккарти 2003: 153). Сегодня дошкольные учреждения Пунана Лео составляют ядро «Корпорации языковых гнезд Аха Пунана Лео» или «Сбор языковых гнезд». [4](Уилсон и Камана 2001: 149), организации, которая дала толчок к восстановлению системы образования на гавайском языке, которая также включает школы погружения K – 12 и программы докторантуры по языку (Макайвор 2005:10; Лев 2006 ). Aha Pūnana Leo разрабатывает учебные программы и готовит учителей для своих дошкольных учреждений. Первый в истории класс учеников Пунана Лео окончили среднюю школу в 1999 году, а в 2002 году Хило кампус Гавайский университет присуждается первая степень магистра, полностью завершенная на гавайском языке (Эдвардс 2002 ). По состоянию на 2006 год насчитывалось 11 дошкольных учреждений Pūnana Leo, расположенных на пяти из Гавайских островов: Гавайи, Мауи, Молокаи, Оаху и Кауаи (Лев 2006 ) .
Цели
Цели школы включают оживление из язык коренных народов, поощрение гавайской идентичности и «другие центральные особенности жизни человека и жизни народа» (Уилсон и Камана 2001: 161). Их основанная на общинах, гавайская образовательная философия - Ке Куму Хонуа Маули Ола - включает использование родительского труда в виде услуг натурой и требует, чтобы родители посещали языковые классы и управляли школой через родительский комитет (Маккарти 1998: 320). Эта философия была основана на практике гавайских школ XIX века (Уилсон 1998a:337 п 6), так же хорошо как Коханга рео Язык маори детские сады в Новой Зеландии. Учебный план включает гавайские культурные обычаи, такие как выращивание местных растений и листвы для лей; посещение исторически значимых мест; и культурно важные практики Hoʻokipa (гостеприимство). Хотя занятия проводятся на гавайском языке, они функционально отличаются от иностранного языка. школы погружения.
Хотя ранние оппоненты предполагали, что школы Pūnana Leo будут вредить академическому развитию учеников, выпускники школ достигли нескольких показателей академической успеваемости в более поздней жизни. Это верно, несмотря на тот факт, что школы делают упор на возрождение языка, а не на академические достижения: «Студенты, обучающиеся по программе« Иммерсион », получили престижные стипендии, поступили на курсы колледжа, еще учась в старшей школе, и сдали экзамены по английскому языку государственного университета, несмотря на получение большая часть их обучения английскому языку, естествознанию и математике ведется на гавайском языке. Успеваемость учащихся по стандартизированным тестам сравнялась ... [или] превзошла успехи коренных гавайских детей, обучающихся в школах с английским языком обучения, даже по предметам искусства на английском языке (Маккарти 2006: 38). "Эти академические преимущества приходят в дополнение к возрождению языка и большему осознанию культурной гордости.
Смотрите также
- Возрождение языка
- Языковые права
- Гавайский язык
- Гавайский университет в Хило
- Каландретас, Икастолас, и Диваны, аналогичные школы погружения для учеников окситанского, баскского и бретонского языков соответственно.
Примечания
- ^ «Двухгодичный отчет 2012-2013 гг.» (PDF). Получено 10 мая 2017.
- ^ Нисон, Александрия (2016-06-08). «Как гавайцы вернулись из мертвых». Шифер. Шифер. Получено 10 мая 2017.
- ^ Более подробное обсуждение этого процесса см. В (Уилсон 1998a ) онлайн, или его перепечатка как (Уилсон 1999a ).
- ^ «Punana Leo o Maui отмечает 30-летие сохранения гавайского языка в Ho'omau 2017». Новости Лахайны. 2 марта 2017 г.. Получено 10 мая 2017.
Рекомендации
- Эдвардс, Боб (30 мая 2002 г.), Утренний выпуск Национального общественного радио, заархивировано из оригинал 21 сентября 2006 г., получено 4 июля 2007.
- Маккарти, Тереза Л. (1998), «Языковое образование на базе местных сообществ в США» (PDF), Язык, культура и учебная программа, 11 (3): 309–324, CiteSeerX 10.1.1.129.6566, Дои:10.1080/07908319808666559.
- Маккарти, Тереза Л. (2003), «Возрождение языков коренных народов в эпоху гомогенизации», Сравнительное образование, 39 (2): 147–163, Дои:10.1080/03050060302556. Печатается как Маккарти, Тереза Л. (2006), «Возрождение языков коренных народов во времена гомогенизации», Гарсия, Офелия; Бейкер, Колин (ред.), Двуязычное образование: вводный читатель, Клеведон, Великобритания: Multilingual Matters, стр. 33–49..
- Макайвор, Onowa (2005), «Вклад программ языкового погружения коренных народов в здоровое развитие детей младшего возраста» (PDF), Research Connections Canada, 12: 5–20, архивировано с оригинал (PDF) на 2007-10-06, получено 2007-07-03.
- Уилсон, Уильям Х. (1998a), «Социально-политический контекст создания гавайского образования» (PDF), Язык, культура и учебная программа, 11 (3): 325–338, Дои:10.1080/07908319808666560. Печатается как Уилсон, Уильям Х (1999a), «Социально-политический контекст создания образования на гавайском языке», в мае, Стивен (ред.), Образование на уровне общин коренных народов, Клеведон, Великобритания: Multilingual Matters, стр. 95–108.. ISBN 1-85359-450-4.
- Wilson, W (1998b), «I ka 'olelo Hawai'i ke ola,« Жизнь найдена в гавайском языке », Международный журнал социологии языка, 132: 123–37, Дои:10.1515 / ijsl.1998.132.123.
- Уилсон, Билл (27 августа 1999 г.), "Бюллетень SSILA", Бюллетень SSILA - Общество изучения языков коренных народов Америки, 93: 4–5.
- Wilson, W.H .; Kamana, K. (2001), «Mai loko mai o ka 'i'ni: Исходя из сна. Связь« Aha Pūnana Leo в возрождении гавайского языка », в Hinton, L .; Хейл, К. (ред.), Зеленая книга возрождения языка на практике, Сан-Диего, Калифорния: Academic Press.