Пассе простой - Passé simple
эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Декабрь 2019 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Passé Simple (Французское произношение:[pase sɛ̃pl], простое прошедшее, претерит, или прошлое историческое ), также называемый Passé Défini (IPA:[pase Defini], определенное прошлое), является литературным эквивалентом passé composé в французский язык, используется преимущественно в формальной письменной форме (включая историю и литературу) и в официальной речи. Как и другие претериты, он используется, когда действие имеет определенное начало и конец и уже завершено. В письменной форме чаще всего используется для повествования.
Строительство Passé Simple
Хотя Passé Simple это распространенное французское глагольное время, которое используется даже в книгах для очень маленьких французских детей, его обычно не учат иностранцам до продвинутых классов французского. В Passé Simple чаще всего образуется путем отбрасывания последних двух букв из инфинитива формы глагола и добавления соответствующего окончания.
Три основных класса французских правильных глаголов (-er, -ir, -re) сопряжены в Passé Simple напрягите следующим образом:
Chercher | Je Cherchай | Tu Cherchтак как | il / elle cherchа | ноус черчâmes | вы черчâtes | ils / elles cherchЭрент |
---|---|---|---|---|---|---|
Finir | Je Finявляется | ту финявляется | il / elle finЭто | умный плавникîmes | Vous Finîtes | ils / elles finя арендую |
Rendre | Je rendявляется | Tu rendявляется | il / elle rendЭто | Nous Rendîmes | Vous Rendîtes | ils / elles rendя арендую |
Несколько распространенных неправильных глаголов:
ярмарка | je fявляется | ту фявляется | il / elle fЭто | Nous Fîmes | vous fîtes | ils / elles fя арендую |
---|---|---|---|---|---|---|
Venir | je vins | Tu vins | il / elle vint | nous vînmes | vous vîntes | ils / elles vвходящий |
être | je fнас | ту фнас | il / elle fут | Nous Fûmes | vous fûtes | ils / elles fУрент |
авуир | j'eнас [ʒy] | Tu eнас [ты.г] | il / elle eут [i.ly] | nous eûmes [nu.zym] | vous eûtes [ву.зыт] | ils / elles eУрент [il.zyʁ] |
Многие другие неправильные глаголы легко распознать, потому что Passé Simple часто напоминает причастие прошедшего времени. Например, il Courut (он сбежал) из курьер, для которого причастие прошедшего времени куру. Некоторые, однако, совершенно нерегулярны. Naitre (родиться) имеет причастие прошедшего времени нет и все же Passé Simple это (например) je naquis ... (Я был рожден. ... )
Как Passé Simple используется
Passé simple используется для выражения:[1]
- событие или действие, длительное или кратковременное, которое завершено и закончилось, но не обязательно отдаленное во времени:
Le Général de Gaulle vécut 80 ans.
Генерал де Голль прожил восемьдесят лет.
В 1991 году, Французский теннисный корт, купе Дэвиса.
В 1991 году сборная Франции выиграла Кубок Дэвиса.
- серия завершенных событий, воспринимаемых как моменты времени:
... l'image fut bonne ... cela parut pour son entourage l'essentiel ... on sentit tout de même ... son épouse lui fit signe de ...
... впечатление было хорошее ... казалось, это было самым важным для его окружения ... тем не менее они чувствовали ... его жена подала ему знак ...
- в сочетании и в отличие от несовершенного времени, которое описывает фон события или серии событий:
Puis, il tourna le robinet de l'évier, se lava les mains, s'essuya au linge accroché sous le grêle tuyau ... Et elle guettait ses moindres gestes ...
Потом открыл кран, вымыл руки, вытер их на полотенце, висящем под тонкой трубкой. ... И она наблюдала за малейшим его движением ...
Современное использование
В то время как литературный и изысканный язык все еще держится Passé Simple, стандартный повседневный разговорный язык отказался от Passé Simple для passé composé, что означает, что в разговорном французском больше нет нюансов между:
Passé composé «Je suis arrivé. » («Я приехал». Я приехал в город. Возможно, я только что приехал.)
и
Пассе простой «J'arrivai. » («Я приехал». Я приехал в город, но, возможно, меня здесь еще нет.)
Местное использование
В современном разговорном французском языке Passé Simple практически исчез, но в локализованном французском есть свои вариации, как этот образец из Langue d 'oïl на севере Франции, где "мангея" заменено на "мангит":
«Malheureux com le chien à Brisquet, qui n'allit qu'une fois au bois, et que le loup le mangit. »
Несчастный, как собака Бриске, которая только однажды зашла в лес и которую съел волк.
Из «Histoire du chien de Brisquet» автора Шарль Нодье
В Канаде Passé Simple продолжают использоваться, по крайней мере, больше, чем во Франции. Он сохранил свое использование из-за зеркального взаимодействия с английским, который имеет эквиваленты как «passé composé», так и «passé simple».
В современном разговорном французском языке Passé Simple иногда вводится в разговор в качестве шутки, чтобы предложение звучало либо снобистски, либо более изысканно, особенно после первого или второго лица множественного числа, которые редко, если вообще когда-либо используются в современном французском языке, даже в письменной форме.