Рэйчел Луццатто Морпурго - Rachel Luzzatto Morpurgo
Рэйчел Луццатто Морпурго | |
---|---|
Родившийся | Рэйчел Луццатто 1790 |
Умер | 1871 |
Рэйчел Луццатто Морпурго (1790–1871) (иврит רחל לוצאטו מורפורגו) еврейско-итальянский поэт. Говорят, что она первая еврейская женщина, написавшая стихи на иврите под своим именем за две тысячи лет.[1]
Жизнь
Морпурго родился в Триест, Италия в преуспевающие Луццатто семья, которая произвела много еврейских ученых и интеллектуалов, включая ее двоюродного брата Сэмюэл Дэвид Луццатто (1800–1865), известная как Шадал, чья поддержка и поддержка были важны для признания, которое она получила при жизни. В 1819 году она вышла замуж за Якоба Морпурго, также члена известной еврейской итальянской семьи. Морпурго итальянизируется "Марбургер " [2] откуда родом семья. Она переехала в Гориция У него было четверо детей, трое мальчиков и девочка.
Ее родители дали богатое образование с частными репетиторами и большой частной библиотекой. Она работала в семейном бизнесе за гончарным кругом, и у нее было мало досуга, чтобы писать. После замужества ее время почти полностью было занято домашними обязанностями. Тем не менее, она написала на протяжении всей своей жизни и опубликовала около пятидесяти стихотворений в журнале Kochbe Yitzhak (כוכבי יצחק) (Звезды Исаака). Она писала стихотворение за несколько дней до смерти в возрасте восьмидесяти одного года.
Поэтические темы
Ученый Морпурго Това Коэн из Университет Бар-Илан пишет:[3]
Основными поэтическими достижениями Морпурго являются не ее «стихи, написанные на досуге» или ее националистические стихи (к которым относились критики), а ее стихи о личных размышлениях (в том числе «Смотри, это новое», «Плач моей души», «Почему? «Господи, столько криков», «О Долина тревожная», «Пока я не состарюсь»). Сила этих стихов проистекает из того, что они написаны на двух уровнях. Первым и наиболее очевидным является следование принятым культурным традициям современной мужской поэзии, использование широких знаний писателя о каноне. Второй уровень значимости является тонким и проявляется в контрасте между каноническими текстами, на которые он ссылается, и самой поэмой. На этом уровне мы слышим голос женщины, описывающей свои страдания и протестующей против своего неполноценного статуса в еврейском обществе и культуре.
Сегодня Морпурго привлек внимание как ранний поэт-феминист. Некоторые из ее стихов отражают ее разочарование из-за того, что ее игнорируют как женщину или отвергают как поэта, потому что она женщина. Например, в «Слышании, что ее хвалят в журналах» (1847):
Я посмотрел на север, юг, восток и запад:
женское слово в каждом легче праха.
годы спустя, будет ли кто-нибудь действительно помнить
ее имя, в городе или провинции, больше
чем мертвая собака. Спросите: люди уверены:
женская мудрость только в прядении шерсти.[4]
(пер. Питер Коул)
Она подписала стихотворение «Жена Джейкоба Морпурго, мертворожденная». Она также подписала несколько стихотворений Рэйчел Морпурго ха-Кетана или «Рэйчел Морпурго маленькая». Она бы назвала эту подпись RMH, что на иврите означает червь. Некоторые критики утверждали, что она не просто проявляла смирение, но иронично комментировала презрение, которое к ней испытывали некоторые критики-мужчины.[5]
Критический прием
Во времена Морпурго еврейских женщин редко учили ивриту, который считался исключительно прерогативой мужчин и подходил только для религиозных предметов и бесед. Под влиянием Haskalah В эпоху еврейского Просвещения иврит стал использоваться для светских предметов, и были заложены основы современного иврита. Таким образом, литературный интерес Морпурго нашел такую аудиторию и сочувственный прием, которых раньше не было бы. Кроме того, одобрение ее очень уважаемого кузена Сэмюэл Дэвид Луццатто дал ей известность, которую было бы трудно достичь в одиночку.
Женщина, писавшая стихи на иврите, была достаточно необычной в то время, что многие читатели сомневались, что стихи написаны женщиной. Некоторые посетили ее дом в Триесте, чтобы подтвердить, что она действительно существует. Один критик предположил, что она, должно быть, достигла менопаузы, полагая, что биологическая фертильность исключает литературное творчество. Современный литературный критик Дэн Мирон отверг ее как «рифму еврейского Просвещения» и заявил, что ее «следует отличать от немногих серьезных поэтов того периода, которые духовно и поэтически боролись со своим оптимистическим рациональным мировоззрением, с одной стороны, и социально-культурными и с другой - духовное состояние людей ».
Ни одно из ее произведений не было опубликовано после смерти ее двоюродной сестры до сборника ее стихотворений Угав Рахель (עוגב רחל), Арфа Рэйчел, была опубликована в 1890 году.
Рекомендации
- ^ Рут Фейнлайт. "Обзор вызывающей музы: еврейские феминистские стихи от древности до наших дней".
- ^ "Бойд Тонкин: Великолепный Морпургос". Независимый.
- ^ «Маскилот, девятнадцатый век». Еврейский женский архив.
- ^ И Рэйчел украла идолов: появление современного женского письма на иврите. Издательство Государственного университета Уэйна, 2004. 1999. ISBN 9781558612242.
- ^ Ширли Кауфман; Галит Хасан-Рокем; Тамар Хесс (1999). Дерзкая муза: еврейские феминистские стихи от древности до наших дней: двуязычная антология. ISBN 9781558612242.
внешняя ссылка
- Рэйчел Морпурго. Дженнифер Брегер, Архив еврейских женщин
- Дерзкая муза: еврейские феминистские стихи от древности до наших дней, двуязычная антология Ширли Кауфман, Галит Хасан-Рокем, Тамар С. Хесс, The Feminist Press, 1999.
- Сонет Стандартная книга еврейских стихов, 1917, на Bartleby.com
- И Рэйчел украла идолов: появление современного женского письма на иврите Венди И. Зирлер, Wayne State University Press, 2004
- Поэзия на иврите в Италии XIX века Рене Левин, 7 июня 2012 г., "Джерузалем пост".
- Рэйчел Морпурго Бесплатная библиотека
- Обзор, Дерзкая муза: еврейские феминистские стихи от древности до наших дней Луи Бар-Яаков
- Огав Рэйчел Полный текст на иврите и итальянском