Рубен Брайт - Википедия - Reuben Bright
Потому что он был мясником и тем самым
Заработал честно (и поступил правильно),
Я бы не хотел, чтобы вы думали, что Рувим Брайт
Был более грубым, чем ты или я;
Когда они сказали ему, что его жена должна умереть
Он смотрел на них и трясся от горя и испуга,
И плакал, как великий ребенок, половину ночи,
И заставили женщин плакать, чтобы увидеть, как он плачет.
И после того, как она умерла, и он заплатил
Певцы, дьяк и остальные,
Он упаковал много вещей, которые она сделала
С грустью в старом сундуке
Ее, и положить несколько рубленых кедровых веток
Вместе с ними и разрушил бойню.
"Рувим Брайт" является (измененным) Сонет Петрархан[1] написано американским поэтом Эдвин Арлингтон Робинсон, в начале своей карьеры и опубликованный в Дети Ночи (1897). Поэма приобрела известность как учебный материал для учителей английского языка.
Форма и резюме
«Рувим Брайт» - сонет с десятисложный линии ямб пентаметр.[2] Его структура такая же, как у Сонет Петрархан по словам Стивена Ригана;[1] его схема рифмы - abba abba cdcd ee. Другими словами, октет имеет два катрены из вложенная рифма, а в сестете есть четверостишие, состоящие из чередующихся рифм и заключительного куплета.
В стихотворении рассказывается о мяснике Рувиме Брайте, которого из-за своей профессии можно считать грубым и бесчувственным, но когда приходит известие о том, что его жена умирает, он плачет, как младенец. Когда она умирает, он складывает все предметы, которые она сделала вручную, в сундук и добавляет: кедр сучья («традиционный символ смерти»[2]), а затем разрушает бойню. Один критик сказал, что стихотворение показывает «преданность мужчины своей жене».[3] Как и многие другие сонеты Робинсона, «Рубен Брайт» имеет «характерную черту: как правило, причудливая или необычная история», согласно Дональд Холл, который также отметил, что в первом издании последняя строка была значительно изменена из-за опечатки: в последней строке стихотворения говорилось: «сорвано». к бойня ".[4]
Критическая оценка
Робинсон написал «Рувима Брайта» примерно в то же время, что и «Ричард Кори ". Дэвид Перкинс в своем История современной поэзии (впервые опубликовано в 1976 г.), назвал некоторые из этих ранних стихотворений, в том числе «Рубен Брайт» и «Ричард Кори», «революционными», с повествовательными элементами прозы, перенесенными в лирические стихи, написанные на реалистичные темы на местном языке.[5] Стивен Риган также отмечает «откровенную, интимно-разговорную идиому». Ценность стихотворения, утверждает он, заключается в напряжении между этим «прозаичным» языком (и тесной тональной связью, например, между «ярким» и «грубым») и психологическими глубинами, на которые намекает Робинсон, открытыми «способность к глубокому чувству» мясника.[1] Критик Робинсона Уорнер Бертофф сказал, что «Робинсон - поэт потерь, сломанных жизней и измученной совести», и Риган считала Рубена Брайта лучшим примером этого качества.[1]
В отличие от обычного сонета такой формы, драматический поворот можно ожидать, что он окажется между октетом и сестетом, в "Рувиме Брайте" нет таких драматических изменений в "настроении или отношении", только развитие повествования. Иронический поворот не происходит до последней строчки, которая, как Милтон Р. Стерн отметил, это прием, часто встречающийся в поэзии Робинсона.[2] Поэт и критик Дональд Холл также прокомментировал структуру и сделал своего рода вывод в конце октавы: «Октава Робинсона заканчивается диким горем; но активное воображение сестета - это его гений - обращенный убийца коров».[4]
Использование в учебной литературе
Милтон Стерн, писавший в 1957 году, считал сонет отличным стихотворением для обучения поэзии студентов, которые, возможно, утомились традиционными сонетами, и которые должны попытаться выяснить, как шокирующий финал стал результатом смерти жены Брайта. То, что стихотворение делает все это на довольно обычном языке и без традиционных поэтических элементов, также важно: «ученику легче понять, что поэзия действительно говорит о нашем собственном человеческом состоянии». По словам Стерна, «Робинсон постоянно берет« маленьких »людей,« обычных »людей, которые ведут« обычную »жизнь всех нас, и находит в них драматическое, поэтическое и человеческое».[2] В статье, опубликованной два года спустя, Стерн снова назвал «Рувим Брайт», наряду с несколькими другими стихотворениями Робинсона, очень полезными «Стихотворениями для обучения».[6]
Марта Фишер, обсуждая модель процесса-вмешательства в учебной литературе, упомянула «Рубен Брайт» (и «Ричард Кори») как повествовательное стихотворение, которое студентов можно попросить переписать как рассказ или пьесу.[7]
Рекомендации
- ^ а б c d е Риган, Стивен (2019). Сонет. Оксфорд: Оксфорд UP. С. 231–33. ISBN 9780191540592.
- ^ а б c d Стерн, Милтон Р. (1957). «Рувим Брайт». Информационный центр. 32 (3): 189–90. JSTOR 30198184.
- ^ Краудер, Ричард (1961). «Э. А. Робинсон и смысл жизни». Обзор Чикаго. 15 (1): 5–17. Дои:10.2307/25293633. JSTOR 25293633.
- ^ а б Холл, Дональд (1993). «Длинный Робинзон». Трехгрошовый обзор. 55 (55): 17–19. JSTOR 4384244.
- ^ Перкинс, Дэвид (1987). История современной поэзии: модернизм и после (переработанная ред.). Гарвард UP. ISBN 9780674399471.
- ^ Стерн, Милтон Р. (1959). «Стихи для обучения». Информационный центр. 33 (5): 311–14. JSTOR 30190867.
- ^ Фишер, Марта А. (1984). "The Cloze: комментарий к модели" процесс-вмешательство в преподавании литературы"". Колледж английский. 46 (5): 507–509. Дои:10.2307/377057. JSTOR 377057.