Rouge Bouquet (стихотворение) - Rouge Bouquet (poem)
"Руж Букет" или же "Букет из древесных румян" это лирический стих написана в 1918 году американским поэтом, публицистом, критиком и солдатом. Джойс Килмер (1886-1918). Поэма посвящена во время интенсивного немецкого артиллерийского обстрела американской окопной позиции в Rouge Bouquet дерево возле французской деревни Баккара 7 марта 1918 г., в результате чего 19 американских солдат с 165-й пехотный полк (более известный как Национальная гвардия Нью-Йорка 's, "Боевой 69-й полк "), из 42-я радужная дивизия.[1][2]:С. 167–171, 175–176..
Килмер в то время был капралом в 165-м пехотном полку, и сочинил стихотворение сразу после атаки[3]. Через несколько дней его впервые прочитал как панегирик. Капеллан Фрэнсис Даффи во время «панихиды у разрушенной землянки, у могилы первых солдат полка, погибших в бою»[4][2]:стр.175–176. Стихотворение было впервые опубликовано в выпуске «Звездно-полосатого» от 16 августа 1918 г., через две недели после смерти Килмера в бою 30 июля 1918 г. Вторая битва на Марне.[5][6][7] Поэма была прочитана над могилой Килмера, когда он был похоронен во Франции. По сей день у Боевого 69-го есть традиция читать стихотворение на поминальной службе по павшим воинам.
Читатель заметит, что в некоторых моментах слова попадают в ритм "Краны ".
Стихотворение
- В лесу они называют букетом Руж
- Сегодня могила новообразованная,
- Построен никогда не лопатой и не киркой,
- И все же засыпан землей толщиной десять метров.
- Там много воинов лежит,
- Мертвые в расцвете сил,
- Никогда больше не смеяться и не любить
- Или вкус лета;
- Потому что смерть летела по воздуху
- И остановил свой полет на лестнице землянки,
- Прикасался к своей добыче -
- И оставил их там -
- От глины к глине.
- Он украдкой спрятал их тела
- В почве земли они стремились освободить,
- И сбежал.
- Теперь над могилой круто и ясно
- Кольцо трех залпов;
- И, возможно, их смелые молодые духи слышат
- Горн поет:
- "Идти спать!
- Идти спать!
- Хорошо поспите там, где снаряд завизжал и упал.
- Пусть ружья твои на грязный пол,
- Они вам больше не понадобятся.
- Прошлое опасностей;
- Теперь, наконец,
- Идти спать!"
- Нет на земле более достойной могилы
- Держать тела храбрых
- Чем это место боли и гордости
- Где они благородно сражались и благородно погибли.
- Никогда не бойся, но в небе
- Святые и ангелы стоят
- Улыбаясь своими святыми глазами
- Об этой новой группе.
- Меч Святого Михаила летит в воздухе
- И касается ореола на его волосах
- Когда он видит, как они стоят там, приветствуя,
- Его стойкие сыновья;
- И Патрик, Бриджид, Колумкилл
- Радуйтесь, что в жилах воинов еще
- Кровь Гаэля течет.
- И до подъезда Небес плывет,
- Из дерева под названием Rouge Bouquet
- Нежное облако звуков горна
- Которые мягко говорят:
- "Прощальный привет!
- Прощальный привет!
- Товарищи верные, заново рожденные, мир вам!
- Ваши души будут там, где герои
- И ваша память сияет, как утренняя звезда.
- Смелая и родная,
- Защитите нас здесь.
- Прощальный привет!"
Рекомендации
- ^ Даффи, Фрэнсис Патрик. История отца Даффи. (Нью-Йорк: Компания Джорджа Дорана, 1919), 350.
- ^ а б Харрис, Стивен Л. Даффи Война: о. Фрэнсис Даффи, Дикий Билл Донован и ирландцы, сражавшиеся за 69-е место в Первой мировой войне (Вашингтон, округ Колумбия: Potomac Books Inc, 2007)
- ^ Джеймс, Д. Клейтон (1 октября 1970 г.). Годы Макартура Том 1 1880-1941 (1-е изд.). Бостон, Массачусетс: Компания Houghton Mifflin. п. 158. ISBN 978-0395109489. Получено 1 января 2020.
- ^ Джеймс, Д. Клейтон (1 октября 1970 г.). Годы Макартура Том 1 1880-1941 (1-е изд.). Бостон, Массачусетс: Компания Houghton Mifflin. п. 158. ISBN 978-0395109489. Получено 1 января 2020.
- ^ Килмер, Джойс. "Rouge Bouquet" в Звезды и полоски (16 августа 1918 г.).
- ^ Митганг, Герберт. Гражданские лица под ружьем: звезды и полосы, Гражданская война в Корее. (SIU Press, 1959), 146-148.
- ^ Армия Соединенных Штатов. Армейский экспедиционный корпус, 1917-1919 гг. (Нью-Йорк: сыновья Г.П. Патнэма, 1919), 78-80.