Сахих Интернэшнл - Sahih International
Автор |
|
---|---|
Язык | английский |
Предмет | ислам |
Жанр | Религиозный |
Дата публикации | 1997 |
В Сахих Международный перевод является Перевод на английский язык из Коран. Издается издательством (дар), дар Абул Касим, Саудовская Аравия, это один из самых популярных переводов Корана в мире.[1]
Переводили три американки: Эмили Ассами, Мэри Кеннеди и Аматулла Бэнтли.[2] он использует доступный и неархаичный язык.[3]
Известные соглашения включают отображение Бог в исламе в качестве Аллах. «Сахих Интернэшнл» использовался наиболее консервативными приверженцами ислама.[1] Авторы указывают в квадратных скобках, где Суннитская ортодоксия требует вставки слов.[4][3]
Aīḥ (صحيح) можно перевести как "аутентичный "[5] или "звук".[6]
Рекомендации
- ^ а б Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). "Как три американки перевели один из самых популярных Коранов в мире" - через www.thedailybeast.com.
- ^ : 1997, Коран Saheeh International Перевод
- ^ а б Догматические подходы переводчиков Корана: лингвистические и богословские вопросы, Сомия Куда-Рефаи
- ^ «Коран: полное откровение», 2016 г., Сэм Джерранс.
- ^ переводчик Google
- ^ Ибн аль-Халах (2006). Введение в науку о хадисах (PDF). Перевод доктора Эрика Дикинсона. Литература: Garnet Publishing Limited. п. 5. ISBN 1-85964-158-X. Получено 2019-11-30.