Самира Негруш - Samira Negrouche

Самира Негруш
Самира Негруш.JPG
Родившийся13 сентября 1980 г. (1980-09-13) (возраст40)
Алжир, Алжир
Род занятийписатель, поэт, публицист
Национальность Алжир, Алжирский
Литературное движениеФранкоязычная литература
Алжирская литература

Самира Негруш, франкоязычный Алжирский писатель и поэт, родившийся в Алжир 13 сентября 1980 года. Также врач, она живет и работает в Алжире.[1]

Карьера

Негруш в основном известен своими стихами, но также и прозой, академическими и драматическими текстами, а также другими творческими произведениями. Кроме того, она переводит современные алжирские стихи, написанные на арабском и других региональных языках, называемых «меньшинства», на английский и французский. Кроме того, она работает в различных областях, таких как видео, театр, танцы, фотография и различные формы визуального искусства.

Автор получил стипендию Национальный центр дю Ливр пройти этап во Франции в 2004 и 2005 гг. [2]. В 2009 году в Лионе выступление с греческим музыкантом и певцом. Анжелика Ионатос в «Без предосторожности ...» она повлияла на общественное мнение. В 2012 году она редактировала современные алжирские стихи, написанные на французском языке, опубликованные издательством éditions l'Amandier под названием «Quand l'Amandier correurira». [3]

Негруш регулярно приглашают для участия в международных литературных мероприятиях, на которых она часто читает стихи, а также координирует и руководит различными видами деятельности.[4]

Негруш является членом международного комитета фестиваля «Голос Средиземноморья». Lodève[5] и генеральный секретарь ПЕН-клуба Алжира [6]. Она также создает CADMOS, культурную ассоциацию для сохранения средиземноморского культурного наследия.[7]

Ее стихи переведены более чем на двадцать языков, в том числе книги на испанском, итальянском и болгарском языках.[8]

На вопрос, помогла ли арабская весна разрушить культуру страха перед писателями, Негруш ответил:

Арабская весна открыла арабов миру и самим себе; они не являются ни однородными, ни смиренными, ни молчаливыми обществами. Жаль, что эти надежды не оправдались. Между восстанием и социальной справедливостью существует целый мир, и тем более в обществах, которые слишком долго замалчивались; но это не повод ни принимать истеблишмент, ни провоцировать преждевременные восстания. Эти общества заплатили высокую цену, и я надеюсь, что в будущем им помогут восстановить себя с истинным уважением к своим чаяниям и культурному богатству.[9]

Негруш о том, как ее творчество связано с другими местами арабского мира:

Я написал семь фрагментов в Семь маленьких монологов жасмина имея в виду семь городов арабского мира, в том числе Алжир, как форму солидарности, способ нарисовать очертания испытания, которое мы переживаем вместе, очертания которого я узнаю. Но единообразия нет. То, что мы называем арабским миром, может иметь значение в будущем только в том случае, если оно рассматривается в его культурном, историческом и языковом множестве. И это не противоречит нашим связям и нашему родству.[10]

Библиография

  • Faiblesse n’est pas de dire… Алжир: Барзах, 2001.
  • Ле Вег дю тишина, Ясмина Салих, Алжир: Аль Ихтилеф, 2002. (Перевод)
  • L’opéra cosmique, Алжир: Аль Ихтилеф, 2003.
  • Иридиен, Эхалас: Цветная банда, 2005.
  • A l'ombre de Grenade, Тулуза А.П. Л'Этуаль, 2003; Lettres Char-nues, Алжир, 2006 г.
  • Секретный кабинет, Эхалас: Цветная банда, 2007.
  • Le Jazz des Oliviers, Blida: Editions du Tell, 2010.
  • Quand l'Amandier Refleurira, Антология, 2012.
  • Six arbres de fortune autour de ma baignoire, Мазетт, Париж, 2017.
  • «Набережная 2I1, перегородка à trois axes», Мазетт, Париж 2019

Антологии и совместные работы

  • J’ai Embrassé l'aube d'été, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2004.
  • L’Heure injuste!, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2005.
  • Départements et Territoires d'outre-Ciel, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2006.
  • Dans le privilège du soleil et du vent, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2007.
  • Налить Тоус!, Villeurbanne: Editions La Passe du vent, 2009.
  • Треугольник: Poésies en traduction, Алжир: Альфа, 2009.
  • Самира Негруш (ред.), Lignes d'horizons, Blida: Editions du Tell, 2010.
  • Самира Негруш (ред.), Quand l'amandier Refleurira, Anthologie de poètes algériens contemporains, Париж: Editions de l'Amandier, 2012

Переводы ее работ

внешняя ссылка

О Самире Негруш

  • Эрик Пессан, Франсуа Бон, Арно Бертина, Il me sera difficile de venir te voir: корреспонденция littéraires sur les conséquences de la politique française d'immigration, Ла Рок д'Антерон: Vent d'ailleurs, 2008.
  • Эрик Сарнер, Un voyage en Algéries, Париж: Plon, 2012.
  • Эрик Орсенна, L’Avenir de l'eau, Petit précis de mondialisation № 2, Джозеф Кессель Прайс, Париж: Файал, 2009.

Ссылки и примечания

  1. ^ Самира Негруш, ПарижМатч, 8 июля 2012 г.
  2. ^ ГРУППА, ЛАБОРАТОРИЯ ДАННЫХ. "Samira Negrouche - ELECTRON LIBRE - Revue Numérique de Poésie". ЭЛЕКТРОННАЯ ЛИБРА. Получено 2019-04-18.
  3. ^ "Quand l'amandier reflection, anthologie de poètes algériens contemporains de langue française - Le Printemps des Poètes". www.printempsdespoetes.com. Получено 2019-04-18.
  4. ^ "Le dernier diabolo - Франция Культура". Франция Культура (На французском). Получено 2017-11-16.
  5. ^ "Les Voix de la Méditerranée, Фестиваль поэзии в Лодеве". www.herault.fr (На французском). Получено 2017-11-16.
  6. ^ mlynxqualey (12.07.2017). «Алжирская писательница Самира Негруш о трех родных языках, переводе поэзии и совместном писательстве». АрабЛит. Получено 2019-04-18.
  7. ^ "Оливковый джаз, поэзия Самиры Негруш: Память о сизелах страсти". www.elmoudjahid.com. Получено 2017-11-16.
  8. ^ "Карлос Альварадо -". Карлос Альварадо (на испанском). Получено 2017-11-16.
  9. ^ Снайе, Оливия. «Траур, смех и необходимые перемены: интервью с Самирой Негруш». Слова без границ. Получено 2019-04-18.
  10. ^ Снайе, Оливия. «Траур, смех и необходимые перемены: интервью с Самирой Негруш». Слова без границ. Получено 2019-04-18.

Часть биографии автора взята из: Samira Negrouche, Le Jazz des Oliviers, Blida: Editions du Tell, 2010.