Скотт Хайтауэр - Scott Hightower
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
Скотт Хайтауэр, Американец поэт, педагог, рецензент, автор пяти сборников стихов. Его третий, Часть сделки, выиграл премию Хайдена Каррута 2004 года. Он также получил Приз Уиллиса Барнстоуна за перевод за перевод с испанского.
ранняя жизнь и образование
Хайтауэр родился в Лампасы Co., Техас. Он был младшим ребенком в семье, которая жила на скромном рабочем ранчо недалеко от деревни Ломета, Техас. Первая неделя августа 1952 года, Джойс Blauvelt Хайтауэр родила третьего ребенка в понедельник. В среду на той же неделе ей поставили диагноз полиомиелит. У Хайтауэра были сестра и брат. Билли Джуэл Хайтауэр (27 июля 1950 г. (Лампасас, Техас) - 15 октября 1992 г., Уэст-Палм-Бич, Флорида), его брат стал известным художником в Техасе, Чикаго и Флориде.[нужна цитата ]
5 сентября 1980 года Хайтауэр познакомился с Хосе Луисом Фернандесом, молодым исследователем СПИДа, который со временем станет медицинским автором и врачом отделения неотложной помощи. Спустя годы их дружбы Хайтауэр начал понимать, что тетя Фернандеса по материнской линии была знаменитым ученым и поэтом. Аврора де Альборнос. Позже он понял, что прадед Фернандеса был братом Альваро де Альборнос и Лиминиана и Кармен де Альборнос-и-Лиминиана (мать лауреата Нобелевской премии Северо-Очоа ).[нужна цитата ]
В Техасском университете Хайтауэр изучал классическую цивилизацию, литературу и исполнение. Он изучал литературу у покойного Джозефа Малоффа, а затем у Ричард Ховард. Он получил степень магистра педагогики.[нужна цитата ] В конце концов, он получил степень магистра изящных искусств в Колумбийский университет где он выиграл Академия американских поэтов Приз.[нужна цитата ] В Колумбийском университете Хайтауэр учился с Дж. Д. Макклатчи, Уильям Мэтьюз.[нужна цитата ]
Карьера
Четыре коллекции Хайтауэра воплощают философские идиллии, во многом следуя традициям Феокрит … Поэта, которого время от времени вызывает в памяти сам автор. В англо-саксонской традиции поэт позиционируется как наблюдательный паломник, путешествующий по миру. За голодом, срочностью, беззакониями и тяжелыми утратами кроется наследство - наследство за искусными размышлениями о найденном и созданном. Стихи разнообразны по стилю и тематике: монологи, стенания, эксцентричные размышления и размышления о физическом и возвышенном. Истории объединяются в размышления о будущем.
В «Tin Can Tourist», первой книге Хайтауэра, стихи переносятся с равнин Техаса на улицы Бронкса; из спальни к Испанской лестнице Рима и Церковь Хора Стамбула… и обратно. Стихи проходят через культурные взлеты и падения. Книги, Мари Понсо написал: «Самым захватывающим качеством работы Хайтауэра является его поэтическое и парадоксальное объединение эмоциональной и интеллектуальной глубины с изумительной тишиной. Его живые происшествия и анекдоты основаны, уходят корнями в медитативное осознание».
В «Natural Trouble» тема наследования расширяется через смену ландшафта и плохую погоду. Поэт переплетается с обличьями природы и искусствами. Это праздник физического мира как царства, усыпанного природными чудесами и артефактами. Но с блейковскими чертами есть празднование проницательности и более темных сфер смысла. Есть пастухи, и лебеды, и террористы-смертники. Там также можно найти 11 сентября, пределы тела и испытания, которые подвергают испытанию «человеческое милосердие» («Cusp and Tether»). Из этой книги Дж. Д. Макклатчи писал: «У Скотта Хайтауэра есть ножницы Марианны Мур и очки Элизабет Бишоп, и он написал книгу в духе их авантюрной точности».
Третья книга Хайтауэра «Часть сделки» получила в 2004 году премию Хайдена Каррута в издательстве Copper Canyon Press. В нем Хайтауэр исследует примирения, которые делают человека индивидуумом, частью сообщества и сознательным наследником культуры. Валентности биологии, сексуальности, национальности, буквальности - все это крутится вместе и балансирует. Оперы и оконные полотна - отражение «невыразимого зрелища» многослойной жизни. Полиомиелит - залог СПИДа. Иногда бывает неудача любви, резкость и «несостоятельность человеческого духа». Иногда любви удается удерживать вещи вместе - не столько благородным, сколько элементарным образом. Эпиграф к книге от Фауста: «Смотри, как в вечернем свете заката блестят деревушки, окруженные зеленью». Иногда вещи разрываются. Иногда части держатся вместе.
«Само собой разумеющиеся» радикалы, революционеры и изгнанники находят свой путь - через самообладание - из прошлого в поэзию Хайтауэра. Хайтауэр отходит от представления о том, что практика письма лежит в основе демократии. Он напоминает нам, что поэзия по определению «ищет основу общества в правде индивидуума, гарантированной и восстановленной через целостность языка».
"Hontanares" был опубликован Devenir (el otro), Мадрид, 2012 г. Это двуязычный сборник стихов, переведенных на испанский язык Натальей Карбахосой из Картахены. "Hontanares" был запущен в El Círculo de Bellas Artes в Мадриде 13 ноября 2012 года. Карбахоса (переводчик), Хуан Пастор (издатель) и знаменитый писатель Антонио Муньос Молина сделал презентации. Эта книга расширяет работу Хайтауэра по Альборноз семья, семья государственных деятелей, ученых и поэтов, а также Вторая республика, сильно разрушенная гражданской войной в Испании. Эта книга переходит в «Само собой разумеющееся» Хайтауэра с его темами радикальной мысли и изгнания.
Поэтические обзоры Хайтауэра часто появляются в Затуманенная ясность, Бруклинская железная дорога, Журнал, Манхэттен Обзор, Журнал Coldfront, и другие национальные журналы. Он преподавал письмо в Нью-Йоркский университет (Галлатинская школа), Дом поэтов, Фордхэмский университет, Университет Дрю, Кризис здоровья геев, и ПОМЕСТИТЬСЯ.. Он живет в Нью-Йорк со своим спутником жизни Хосе Фернандесом и пребывает в Испании.
Книги стихов
- Консервная банка туриста (Издательство Фордхэмского университета, 2001)
- Естественная проблема (Издательство Фордхэмского университета, 2003)
- Часть сделки (Пресс для медного каньона, 2005)
- Самоочевидный (Barrow Street Press, 2012)
Как редактор
- Женская гребля: антология современных женщин-поэтов США, переводы Натальи Карбахосы (Mantis Editores, Мексика, 2012)