Тенка (атмосферный призрачный свет) - Tenka (atmospheric ghost light)
Тенка (天 火) - это разновидность атмосферный призрачный свет об этом рассказывали в различных районах Японии. Об этом написано в сборнике фантастических рассказов, Эхон Хяку Моногатари от Период Эдо и в эссе Касши Ява к Сэйдзан Мацуура и другие сочинения, но это также рассказывается как фольклор различных областей.
Фольклор
в Ацуми Район, Префектура Айти, когда путь впереди на дороге ночью становится ярким, как в полдень, это называется «тенби» (天 火),[1] и в Иби район, Префектура Гифу, таинственные огни, которые летом создают сильный шум в вечернем небе и летают, называются «тэнпи» (天 火).[2]
в Хигасимацуура район, Префектура Сага, погода станет лучше, когда появится тенка, но дома, в которые они ходят, приводят к тому, что кто-то заболевает, поэтому говорят, что их бьет Кейн и выгнали.[1]
в Таманский район, Префектура Кумамото, это таинственный огонь, который упадет с небес, размером с бумажный фонарь, и говорят, что пожар возникает, когда он падает на крышу дома.[1] В районе префектуры Сага их считали предчувствием пожара и ненавидели.[1]
Говорят, что когда-то тенка считалась разновидностью мстительный дух (onryō ), и в документе о народных обычаях «Амакусато Миндзокуши» из г. Острова Амакуса, Префектура Кумамото, существует следующая легенда. Некий мужчина поехал в село Оникэ (ныне Город Амакуса ) ловить рыбу, но жители села относились к нему как к постороннему и относились к нему плохо, в результате чего он умер от болезни. С тех пор огненный шар летал в Ониике каждый вечер, и он двигался дальше, чтобы сжечь кусты, и, даже не имея возможности для деревень попытаться потушить огонь, он распространялся и полностью сжигал дома деревня. Жители деревни боялись этого как поступка мстительного духа этого человека и построили дзидзо в том месте, где с ним плохо обращались, и говорят, что его дух оплакивают каждую зиму.[3][4]
Есть теория, что когда тенка летает, он издает звук «шань-шань», похожий на Джанджанби из Префектура Нара, и поэтому его также называют «шаньшаньби».[5] О названии «шаньшанби» говорится в Провинция Тоса (сейчас же Префектура Коти ).[6]
Классика
Согласно «Касши Ява», когда люди Саги находят тенку, если бы ее оставили там, это привело бы к возгоранию их дома, поэтому их отгоняют, собираясь вокруг и читая буддийскую молитву. Поступая так, тенка изменил бы свое направление и убежал, а в конце, когда его отогнали до окраины, он исчезал бы посреди растительности.[7]
Также говорят, что тенка можно было прогнать, обмахивая его веером. Setta (разновидность сандалии), а в сборнике фантастических рассказов «Fude no Susabi» от Ансей период, был один, который рассказывал о ком-то в Провинция Хидзен которые потеряли свой дом из-за пожара, и "огонь упал на чужой дом, и житель этого дома использовал сетту, чтобы прогнать этот огонь, в результате чего вместо этого мой дом загорелся, поэтому я хотел бы, чтобы жители этого дома, чтобы оплатить расходы на новый дом ", и умолял о компенсации от дайкан (администраторы периода Эдо).[4][8]
В сборнике фантастических рассказов «Эхон Хяку Моногатари» периода Эдо он был написан как «тенка» (天 火), и, согласно этому, кое-где есть люди, которые умирают от пожара, когда их дома загораются. Согласно фантастической истории из того же отрывка, в определенном месте жил бессердечный дайкан, который из-за своих эгоистичных желаний жестоко обращался со своими подчиненными и приобрел плохую репутацию даже среди начальства, а когда сошел с его резиденция дайкан в следующем месяце, пожар пришел откуда-то, на котором не должно было быть никаких следов огня, сгорел его дом, и он также умер от огня, и все золото и серебро, сокровища и одежда превратились в дым в вспышка. Говорят, что когда произошел этот пожар, кто-то был свидетелем того, как с неба упал кусок огня.[9]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c d 民俗学 研究所 編著 (1955).柳 田 國 男 監 修 (ред.). 綜合 日本 民俗 語彙. 第 3 巻.平凡 社. С. 1010 頁.
- ^ 廣 瀬 貫 之 (май 1940 г.). «美濃 揖 斐 郡 徳 山村 郷 土 誌». 旅 と 伝 説. 13 巻 (5 号 (通 巻 149 号)): 63 頁.
- ^ 浜 田 隆 一 (1975). «天 草 島 民俗 誌». В 池田 彌 三郎 編 (ред.). 日本 民俗 誌大 系. 第 2 巻.角 川 書bai. стр. 124 頁. ISBN 978-4-04-530302-9.
- ^ а б い ず れ も 原 典 に は 「天 天」 の 名 が な い が 、 天 草 の も は 後 掲 『竹 原 本 百 物語 桃山 人『 筆ISBN 978-4-620-31428-0) で 天 火 と 解 釈 さ れ て い る。
- ^ 岩 井 宏 實 (2000). 暮 し の 中 の 妖怪 た ち.河 出 文庫.河 出 書房 新社. С. 102–103 頁. ISBN 978-4-309-47396-3.
- ^ 山口 敏 太郎. «ハ ザ マ ト シ ユ キ の「 お 化 大好 き (第 5 回) ». ホ ラ ー ア リ ス 妖怪 王 (山口 敏 太郎 公式 サ イ ト). Архивировано из оригинал на 2008-01-04. Получено 2008-07-09. Внешняя ссылка в
| publisher =
(помощь) - ^ 松浦 静 山 (2008). «甲子 夜話». В 柴 田 宵 曲 編 (ред.). 奇談 異 聞 辞典.ち く ま 学 芸 文庫.筑 摩 書房. С. 558–559 頁. ISBN 978-4-480-09162-8.
- ^ 菅 茶山 (1975). «筆 の す さ び». В 早川 純 三郎 他 編纂 (ред.). 日本 随筆 大成.第 1 期 1. 吉川弘 文 館. С. 85 頁. ISBN 978-4-642-08555-7.
- ^ 多 田 克己 編 (1997). 竹 原 春泉 絵 本 百 物語 桃山 人 夜話.国 書刊 行 会. стр.91 頁. ISBN 978-4-336-03948-4.