Зов (роман Херси) - Википедия - The Call (Hersey novel)

Обложка Hersey The Call.jpg
Первое издание
АвторДжон Херси
Художник обложкиСара Эйзенман
СтранаСоединенные Штаты
ПредметПротестантские миссии в Китае
ЖанрИсторический роман
ИздательАльфред А. Кнопф

Звонок роман, опубликованный в 1985 году американским писателем Джон Херси. Роман, представленный в форме художественной биографии с письмами и отрывками из дневника Тредапа, представляет опыт Дэвида Тредапа, Американский протестантский миссионер в Китае в течение первой половины двадцатого века. По мере развития романа, когда Китай подвергается японскому вторжению и коммунистической революции, Тредап пересматривает, были ли его усилия по оказанию помощи Китаю полезными, и ставит под сомнение полезность христианской миссии. Херси основал Тредапа на совокупности шести исторических китайских миссионеров, включая его собственного отца. Появляются и другие исторические личности, иногда под своими именами.

участок

В романе смешаны повествование, выдержки из дневника Тредапа, письма, написанные Тредапом и его женой. и отрывки из расширенных мемуаров «Поиски», которые он написал, находясь в японском лагере для интернированных во время Вторая китайско-японская война. Эта организация позволяет Херси показать, что думал Тредап во время событий, а затем то, что он думал о них до сорока лет спустя.[1]

Первый раздел романа описывает предков Тредупа, давнюю англосаксонскую семью. Сам Дэвид родился в 1878 году на западе Нью-Йорка, затем окончил Сиракузский университет. Призыв к миссионерской работе приходит на последнем году обучения в колледже, когда он слышит, как навещающий священник Джон Р. Мотт, который проповедует Студенческое волонтерское движение для зарубежных миссий, либеральная евангелизационная организация. Тредап добровольно отправляется в Китай для участия в YMCA, но Y не отпустят его, если у него нет жены. Тредап договаривается с Эмили Кин, чтобы через год присоединиться к нему в Китае, и еще через год они женятся. Когда он прибывает в Тяньцзинь, или Тяньцзинь, как это тогда называли, Тредап присоединяется к образовательной и научной работе YMCA.

В 1907 году Китайская миссионерская конференция по случаю столетия в Шанхае Тредап принимает участие в дебатах между старшими евангелистами, которые настаивают на том, что их единственная миссия - распространять Евангелие, и недавно прибывшими миссионерами Социальное Евангелие таких же убеждений, как и он сам, которые убеждены, что их миссия - добрые дела, то есть подъем общества посредством науки, образования и социальных изменений. В течение десятилетия 1910-х годов Тредап организует кампании по ознакомлению образованных людей города с современной наукой в ​​надежде, что они распространят эти знания среди масс. Он использует плакаты, изображения и научные демонстрации, чтобы вызвать интерес у аудитории, например, гироскоп, с которым он совершает впечатляющие подвиги. Эта работа основана на работе отца Херси, Роско.[2]

Научные кампании успешны, но конверсий мало. Затем Тредап встречает динамичного христианина «Джонни Ву» по образцу «Джимми Йена» (Y.C. Джеймс Йен ), который организовал общенациональную кампанию по обучению грамоте для китайского национального Y.M.C.A. после Первой мировой войны перед лицом растущей оппозиции империализму и иностранным миссиям, что привело к антихристианское движение среди молодых интеллектуалов Ву уезжает в деревню и зажигает Движение за восстановление сельских районов как раз в то время, когда Мао Зедун тоже переезжал из города в деревню. Тредап вдохновлен присоединиться к Ву, но Ву отвечает, что иностранцы здесь не приветствуются. Treadup вместо этого переходит на Paoting (Баодин), Хэбэй, где работал настоящий миссионер Хью Хаббард. В 1930-е годы Тредап забеспокоился о полезности американской версии христианства для решения проблем Китая. Поскольку Фундаменталистско-модернистский спор развивается дома и в Китае, его члены миссионерского совета критикуют его за то, что он «гуманист», а не истинный христианин, преданный личному Богу и Иисусу как его личному спасителю. Другие миссионеры того времени, такие как Перл С. Бак подвергались аналогичным сомнениям и допросам.[3]

В начале Вторая китайско-японская война Тредап, как и настоящий миссионер Льюис Гилберт, становится свидетелем Нанкинская резня, и спрашивает, почему Бог допустил такие зверства. Когда в 1941 году объявляется война между Соединенными Штатами и Японией, Тредап оказывается в тюрьме. Лагерь для интернированных Вэйсянь, как и многие настоящие миссионеры, такие как Джон Лейтон Стюарт.

После окончания войны в 1945 году, когда силы Мао захватили Китай, Тредап уезжает домой, разочаровавшись в американской миссии в Китае. Он размышляет о том, что приехал в Китай, движимый личной потребностью, групповой психологией, гипнозом проповедника, который пробудил его идеализм и страх за себя.

Роман заканчивается заметкой о том, что старший сын Тредупа, Филипп, тщетно пытался похоронить прах своего отца в Шанхае в 1981 году.

Предпосылки и основные темы

Роман посвящен «Памяти Роско Монро Херси, старшего», отца Херси, который также фигурирует в книге как второстепенный персонаж. Сам Херси родился в Тяньцзинь, город на северном побережье Китая, где его родители работали с китайцами Y.M.C.A.. Как и Treadup, они делали упор на Социальное Евангелие, принося образование и социальные реформы, а не акцент на буквальной истине Библии.[4] Херси объясняет, что роман представляет собой «вымышленную биографию», в которой черты и опыт Тредапа основаны на шести реальных миссионерах, включая его отца, а также Г. Герберта Коула, К. Робертсон, Хью Хаббард, Флетчер С. Брокман, и Льюис Гилберт. Имя Тредапа, как прокомментировал Херси, намекало на «стремление к вознесению».[5]

Многие другие персонажи тесно связаны с историческими личностями, и большинство изображенных событий действительно произошло, хотя и не обязательно в том же порядке или с аналогичными людьми. «Джонни Ву», например, основан на «Джимми» Йене (Y.C. Джеймс Йен ) чьей миссией было привнести грамотность в Китай и Реконструкция сельской местности в китайскую деревню. Отец Херси работал с движением Йена за грамотность в 1920-х годах, и Херси много брал интервью у Йена, исследуя роман. Персонаж Линь Фу-чен очень похож на Чанг Полинг, основатель Средняя школа Нанкай в Тяньцзине, где присутствовали Чжоу Эньлай, который играет краткую роль в книге.[5] По мере развития сюжета появляются и другие выдающиеся личности того времени.

Выдающийся американский историк Артур Уолдрон написал, что роман - это «рассказ об утерянной вере и тщетности перед лицом мягкого китайского безразличия к проблемам Запада ...». Он видит эту тему особенно в «трагикомическом завершении» романа, когда сын Тредапа возвращается в попытке похоронить прах его родителей, как они и хотели, на христианском кладбище Шанхая. Кладбище разрушено и забыто: теперь на его месте находится бетонный жилой дом. «Все эти усилия напрасны», - заключает сын, говоря, возможно, говорит Уолдрон, «не только о своей попытке выполнить свой сыновний долг, но и о всей миссионерской деятельности в Китае».[6]

Вскоре после публикации романа Херси сказал интервьюеру.

Глубокий импульс, о котором я хотел попытаться написать в Звонок я думаю, это было очень американское желание быть полезным и полезным в этом мире. Это ни в коем случае не просто христианский или миссионерский импульс; это проявляется в Корпусе мира и в ответной реакции на голод в Африке. Но мне кажется, что за последние двадцать пять лет в этой стране вырос импульс жадности, эгоцентризма, заставляющего людей бороться прежде всего за свои собственные. Я думаю, что весь поворот доминирующей политической силы вправо был отражением и стимулом этого движения к эгоцентризму или жадности. Я нахожу это очень неприятным. [7]

Книга содержит раздел примечаний и список архивов, интервью и вторичных источников Ереси, используемых при сборе справочного материала.[5] Когда его спросили о роли фактического, исторического исследования книги как романа, Херси ответил:

Полагаю, это замена памяти ... Но Фланнери О'Коннор сказала в одном из своих эссе, что художественная литература - это акт воплощения; вы пытаетесь сделать то, что помнят, плотью и кровью. А для этого абсолютно необходимо конкретизировать прошлое. Должны быть реальные, осязаемые объекты, вещи видимые и слышимые. Так что либо память, либо ее заменитель должны работать, чтобы эти вещи попали в поле зрения и слух. Исследования в этом случае были частично заменой, частично дополнением к памяти. У меня была хотя бы детская память о мире Китая, [7]

Целый раздел журнала Тредапа взят дословно, без указания авторства, из настоящего письма, написанного Уильямом У. Локвудом, генеральным секретарем Шанхайской ассоциации молодых христианских христианских воинов с 1903 по 1936 год.[нужна цитата ]

Прием

Рецензенты признали и приветствовали роман как изображение американского миссионерского опыта в Китае. Особенно тепло отнеслись китайские историки. Джон Кинг Фэрбэнк в Нью-Йорк Обзор похвалил книгу за то, что она дает «подлинное представление о достопримечательностях, звуках и запахах, удобствах и бедствиях старого Китая», и назвал книгу «эпитафией для 120 лет протестантских миссий в Китае». Миссия, продолжил он, была «великим американским опытом полуколониализма», который на самом деле был «прекрасным, если вы можете получить его, как мы, без чувства вины за то, что это устроили». [8]

Беверли Кози, пишет в Исторический журнал протестантской епископальной церкви похвалил книгу за «интересные взгляды на историю Китая и американский миссионерский опыт», но был разочарован тем, что книга рассказывает читателю «гораздо меньше об Эмили, чем о Дэвиде».[9]

Рекомендации

  • Кози, Беверли Д. младший (1986). «Звонок (Обзор)». Исторический журнал протестантской епископальной церкви. 55 (2): 166–168. JSTOR  42974119.
  • Ди, Джонатан (1986), "Интервью Джона Херси, Искусство фантастики № 92", Парижский обзор, 100
  • Фэрбэнк, Джон (30 мая 1985 г.), "Задание невыполнимо", Нью-Йоркское обозрение книг: 17–18, перепечатано в Fairbank (1987). Китайские часы. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. стр.27 –34. ISBN  978-0674117655. Джон Херси Зов..
  • Херси, Джон (1985). Звонок. Нью-Йорк: Кнопф.
  • Ланкашир, Дуглас (1987). "Рассмотрение". The China Quarterly. 109: 142–143. Дои:10.1017 / S0305741000017719.
  • Лиан, Си (1997). Обращение миссионеров: либерализм в американских протестантских миссиях в Китае, 1907–1932 гг.. Университетский парк: издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN  978-0271016061.
  • Шеппард, Р.З. (6 мая 1985 г.), "Пробуждение спящего гиганта: Зов", Журнал Тайм
  • Джонатан Спенс, «Эмиссар на Востоке», Новая Республика (13 мая 1985 г.): 28–30.

Примечания

  1. ^ Фэрбэнк (1987), п. 31.
  2. ^ Гарретт, Ширли С. (1970). Социальные реформаторы в городском Китае: китайский Y.M.C.A., 1895–1926. Кембридж: Издательство Гарвардского университета. ISBN  978-0674812208.
  3. ^ Лиан (1997), п. 207-208, 216–224.
  4. ^ Шеппард (1985).
  5. ^ а б c Херси (1985), п. 693-696.
  6. ^ Уолдрон, Артур (1998), «Религиозные возрождения в коммунистическом Китае», Орбис, 42 (2): 325–334, Дои:10.1016 / с0030-4387 (98) 90009-6
  7. ^ а б Ди (1986).
  8. ^ Фэрбэнк (1987), стр.29, 31.
  9. ^ Кози (1986), п. 166.