Ветер Дьявола - Википедия - The Devils Wind
Автор | Манохар Малгонкар |
---|---|
Страна | Индия |
Язык | английский |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Хэмиш Гамильтон |
Дата публикации | 1972 |
Тип СМИ | Распечатать (Твердая обложка ) |
Страницы | 306 |
ISBN | 0-241-02176-6 |
Дьявольский ветер это исторический роман Манохар Малгонкар это рассказывает историю Нана Сахеб, наследник последнего Пешва из Конфедерация маратхов, сыгравшие ведущую роль в 1857 Война за независимость. Он представляет собой симпатичный портрет человека, которого британцы изображали великим злодеем, и основывается, насколько это возможно, на исторических источниках. Книга написана как автобиография, в которой Нана Сахеб описывает свою жизнь своими словами.
участок
Нана Сахеб был приемным сыном Баджирао II, последний маратха пешва и наследник своего поста «премьер-министра» земель маратхов. Он вырос в очень богатой семье и получил образование как брамин и принц, хотя власть его отца была отнята британцами. После смерти его отца британцы не признают его титул, но позволяют ему продолжать комфортное изгнание в городе Bithoor. Вежливый и утонченный человек, Нана Сахиб симпатизирует британцам, некоторые из которых являются его близкими друзьями, но не может принять их право управлять Индией и эксплуатировать ее.
Когда в мае 1857 года вспыхивает мятеж, Нана Сахиб оказывается вынужденным принять руководящую должность. После долгой и в конечном итоге бесполезной борьбы, в которой обе стороны совершили множество злодеяний, Нана Сахиб бежит в Непал где он получает неохотное убежище, беря с собой англичанку, которую он спас и в которую он влюбился. Много лет спустя он снова посещает Индию, а затем отправляется в безопасное место. Стамбул, место, где он записывает свои воспоминания.
Основные темы
Дьявольский ветер это кропотливая литературная работа, в которой прекрасно сочетаются художник и историк.[1]Книга является одновременно эпосом и автобиографией.[2]Цель Малгонкара - реабилитировать Нана Сахиб, которую британская пропаганда оклеветала как монстра, рассказав историю с индийской точки зрения собственными словами Наны Сахеб. Нана Сахиб из Малгонкара - ласковый, мягкосердечный, щедрый и образованный дворянин, свободный от предрассудков и управляемый здравым смыслом и разумом.[3]
С умением и сдержанностью Малгомкар воссоздает картину Индии с Канпуром как микрокосмом, постепенно становясь подозрительным, обиженным, отчужденным, враждебным, мятежным, разъяренным и мстительным. Он представляет убедительную картину реакции Индии на британские провокации, описывает их нерешительность и разобщенность во время первых побед «повстанцев» и их растущую решимость, смешанную с отчаянием, когда волна поворачивается против них.[3]
Нана Сахеб унаследовал от своего приемного отца сексуальное наслаждение, и эта тема повторяется на протяжении всей книги. Малгонкар сочувственно относится к женщинам в своей книге и предоставляет им право на сексуальный выбор. Книга дает яркое изображение Каши, третьей жены Нана Сахиба, которая остается девственницей, пока он с ним из-за его страха перед проклятием, которое гласит, что если он завершит брак, жена умрет, что случилось с его первыми двумя женами. Позже Каши получает свободу любить по своему усмотрению в суде Непала.[4]
История публикации
- 1972, Великобритания, Хэмиш Гамильтон ISBN 0-241-02176-6, Твердая обложка
- 1972, США, Викинг Пресс ISBN 0-670-27102-0, Твердая обложка
- 1988, Великобритания, Книги о пингвинах ISBN 0-14-011047-X, Мягкая обложка
Объяснение названия романа
"Ветер дьявола" - это название сипаи придал мятежу варварскую, неконтролируемую ярость, которая прокатилась по горячим равнинам Индии, как если бы ее уносил дьявол. Это другое название Loo, горячий сухой и песчаный ветер, дующий на равнинах Индии перед сезонами дождей, приносит облегчение.[5] Дядя главного героя был убит собственными родственниками за взятие престола. Он не дает покоя последующим правителям царства маратхов. Проблема Нанасахеба - это дьявольский ветер, отсюда и название, Devil's Wind.
Литературное значение и прием
П.П. Мехта в Индоанглийская художественная литература: оценка, назвал книгу «первым совершенным историческим романом индоанглийской художественной литературы».[3]Динеш Чандра Кумар отмечает, что моральные взгляды Малгонкара искусно вплетены в текстуру его романов, иногда выражаясь тонко, что недоступно для восприятия обычными глазами и разумом.[6]J.Y. Даянанда указывает, что Малгонкар «не имеет отношения к социальным и политическим реалиям Индии, а только к социальному и политическому мышлению небольшого консервативного класса, владеющего собственностью в Индии». Однако Даянанда считает, что Дьявольский ветер представляет собой «наиболее глубокую художественную трактовку восстания 1857 года с индийской точки зрения».[7]
Рассматривая издание 1972 года, Книги Таймс, США написал «интересно, интригующе, очень гуманно, убедительно ... Имеет нотку гения Киплинга в рассказывании историй»
Иллюстрированные лондонские новости написал: «Манохар Малгонкар - мастер английской прозы»
Рекомендации
- ^ Викас Шарма (2007). «33: Нана Сахед в романе Малгонкара Дьявольский ветер». В Мальти Агравале (ред.). Новые взгляды на индийские английские писания. Атлантические издатели и дистрибьюторы. п. 293ff. ISBN 81-269-0689-8.
- ^ П.Н. Синха (2003). «11: Ветер дьявола, критическая оценка». В Мохит Кумар Рэй (ред.). Исследования в литературе Содружества. Атлантические издатели и дистрибьюторы. п. 93. ISBN 81-269-0148-9.
- ^ а б c Манмохан Кришна Бхатнагар (2000). Индийские сочинения на английском языке, том 8. Атлантические издатели и дистрибьюторы. п. 155ff. ISBN 81-7156-876-9.
- ^ М.Б. Чатурведи (2007). «11 феминистского сознания в романах Манохара Малонгара». В Basavaraj Naikar (ред.). Индийская английская литература, Том 3. Атлантические издатели и дистрибьюторы. п. 120ff. ISBN 81-269-0593-X.
- ^ Хью Перселл. "Дьявольский ветер: Индия в муках, 1857 г." (PDF). Global Assignment Americans Abroad Том 13 номер 6. Получено 2010-02-06.
- ^ Динеш Чандра Кумар (2007). "8 Дьявольский ветер" Националист или мятежник ". В Амар Натх Прасад, Аджай Кумар Шривастава (ред.). Индийская литература на английском языке: критические оценки, Том 1. Sarup & Sons. п. 128ff. ISBN 81-7625-765-6.
- ^ Джайна С. Санга (2003). Писатели из Южной Азии на английском языке: путеводитель от А до Я. Издательская группа «Гринвуд». п. 139. ISBN 0-313-31885-9.