Герб Илиака - The Iliac Crest

Герб Илиака
Обложка романа Илиака Креста art.jpg
АвторКристина Ривера Гарса
Оригинальное названиеLa Cresta de Ilión
ПереводчикСара Букер
Языкиспанский
Опубликовано2002 (Tusquets Editores)
Дата публикации
2017 (The Feminist Press) (английский перевод)
ISBN1558614354

Герб Илиака роман, написанный мексиканским писателем Кристина Ривера Гарса и переведена на английский язык Сарой Букер. Изначально книга была опубликована на испанском языке в 2002 году, а затем переведена на английский в 2017 году. Книга следует за неназванным рассказчиком, который борется с гендерной идентичностью, личной идентичностью и идеями здравомыслия, желания, страха и свободы. Он фокусируется на безымянном рассказчике, поскольку он имеет дело с тремя женщинами, которые говорят ему, что он женщина, но он пытается опровергнуть эту идею. Роман был встречен рецензентами положительно.

участок

Роман открывается безымянным мужчиной, который размышляет о том, почему он впустил женщину в свой дом темной и бурной ночью. Женщина представляется как Ампаро Давила, и рассказчик проявляет особый интерес к ее выступающей бедренной кости, хотя он не может вспомнить название этой кости. Ампаро подходит к рассказчику и утверждает, что раньше он был деревом, что сильно его смущает. Позже той же ночью рассказчик показывает, что на самом деле он ждал другую женщину, которую он называет Преданной; в ту ночь они планировали окончательно разорвать отношения. Преданный опаздывает и теряет сознание сразу по прибытии. Ампаро начинает заботиться о ней и распаковывает вещи Преданной, говоря, что ей нужно будет остаться там, чтобы выздороветь.

Через несколько дней в доме рассказчика рассказчик замечает, что Ампаро пишет что-то, что, по ее словам, касается ее собственного исчезновения. Он начинает наблюдать за двумя женщинами и приходит к выводу, что они создали свой собственный язык, построенный вокруг слова «глю». Ампаро в конце концов спрашивает его о его работе в санатории «Серенити-Шорс», что усиливает его подозрения. Однажды ночью он решает накачать ее наркотиками, чтобы попытаться получить от нее ответы. Она показывает, что ищет информацию о человеке, который мог украсть для нее рукопись. Рассказчик вспоминает, что этот человек пытался заставить неизлечимо больных пациентов требовать смерти, а не жизни в больнице, и в конце концов покончил с собой. Ампаро говорит, что по-настоящему не писала с того дня, как мужчина украл ее рукопись. Рассказчик позже идет на работу и заключает сделку с двумя женщинами, что он их подвезет позже ночью в обмен на разрешение поискать записи. Он находит файлы этого человека, в которых его зовут Хуан Эскутия. Рассказчик также натыкается на потерянную рукопись Ампаро в архивах, но не раскрывает ее Ампаро.

Позже Ампаро подходит к рассказчику и говорит ему, что она знает его секрет: на самом деле он женщина. После этого разговора нарастает паранойя и неуверенность рассказчика в собственном теле и существовании, и он начинает постоянно проверять, что он мужчина.

Рассказчик выполняет свое обещание подвезти двух женщин, отвечающих за архивы. Он сопровождает их на вечеринку и занимается с ними сексом. После ухода с вечеринки у него возникла идея найти Ампаро в телефонной книге. Он хочет связаться с настоящим Ампаро и разоблачить фальшивый Ампаро. Позже он звонит ей, и она соглашается встретиться с ним. Когда он прибывает в дом настоящего Ампаро, он получает некоторые воспоминания о своей жизни в качестве дерева. Оправившись от этого опыта, он начинает говорить с Ампаро, которого называет Истинным. Он передает ей рукопись и описывает Ложного, и она утверждает, что Ложный, должно быть, был одним из Эмиссаров. Она возвращает ему рукопись и говорит, чтобы он отдал ее Лживому, чего он не собирается делать.

Однажды утром в дом рассказчика приходит охранник больницы. Рассказчика приводят в кабинет директора, который рассказывает ему о его незаконных поездках в архивы. К своему собственному замешательству, рассказчик признается в этом проступке и попадает в лазарет. Его отпускают, и после допроса он возвращается домой. Позже он начинает шпионить за собой и за другими и замечает, что люди не соответствуют его ожиданиям от них. Работницы и пациентки не вписываются в его представления о женственности. Он продолжает расследование Хуана Эскутии, и Директор ловит его, снова просматривающего файлы. Затем директор рассказывает ему о его гостях, что недопустимо по стандартам больницы. Рассказчик объясняет некоторые обстоятельства прибытия женщин и спрашивает директора, хочет ли он встретиться с ними. Директор принимает это приглашение. Когда он приходит, рассказчик шокирован, узнав, что Директор знает язык «глю». Он начинает разговаривать с женщинами на этом языке, сбивая рассказчика.

Истинный вызывает рассказчика и говорит ему подойти, обращаясь к нему как к женщине. На следующее утро Ложный ломается и заявляет, что без письма Истинного Ампаро ее работа бесполезна. Она признает, что она не настоящий Ампаро, но говорит, что тот, кого рассказчик называет Истинным, также ложен. Рассказчик решает навестить Истинного, который, кажется, забыл его пригласить. Истинный спрашивает, почему это вообще имеет значение, настоящая ли она Ампаро, и утверждает, что не знает, есть она или нет. Затем она сбивает рассказчика с толку, говоря, что «он» убьет себя, не уточняя, кто «он», и заявляет, что она «единственная, кто остался». Затем рассказчик понимает, что он находится до исчезновения. Он помнит, как читал ее рукопись, но не помнит ее содержания. Он выбегает к своему джипу, который исчез вместе с рукописью Ампаро. Затем он идет вдоль побережья, прежде чем его обнаруживают Преданные. Она что-то говорит на таинственном языке, и рассказчик понимает ее и отвечает.

Рассказчик попадает в больницу и выписывается. По возвращении домой Ложный приветствует его и говорит, что остались только они. Рассказчик спускается на пляж с Фальшивым Ампаро, и она произносит то же выражение о том, что «он» убивает себя, а пеликан необъяснимым образом кончает жизнь самоубийством. Ложный Ампаро встает, чтобы уйти, и призывает рассказчика сопровождать ее, но он отказывается.

Позже рассказчик больше не может вспомнить лицо Ложной, но он помнит название ее бедренной кости: Ilium. Он думает, что эмиссары должны были понять, что это лучший способ узнать пол человека, чтобы раскрыть его секрет.

Символы

  • Рассказчик - Неназванный рассказчик работает врачом в санатории Серенити Шорс и живет в жилом доме на берегу океана. Рассказчик идентифицирует себя как мужчина. По словам Ампаро Давилы, он был деревом в прошлой жизни, о котором он смутно может вспомнить в различные моменты работы. Это пожилой мужчина, хотя все еще худощавый и подтянутый, с седыми волосами, морщинами и зелеными глазами. Он описывает себя как имеющего в прошлом проблемные отношения с женщинами, о которых он либо быстро ушел, либо быстро забыл; он борется между чувством страха и желанием во взаимодействии с женщинами. Преданный и Предатель - двое из его бывших любовников, и в ранние годы юности у него были отношения с мужчиной (называемым «Кто-то»). Рассказчик также имеет сексуальные отношения с Сороками. В конце романа он признается в секрете, но читателю не сообщается, в чем секрет.
  • Ампаро Давила, Лживый - У Ампаро кошачье лицо с огромными глазами, изящно изогнутыми бровями, высокими скулами, растрепанной гривой волос и выступающими тазобедренными костями, и она выглядит немногим старше двадцати пяти. Она вызывает у рассказчика чувство страха, хотя он изначально путает эти чувства с желанием. Она феминистка, которая стремится сохранить слова настоящего Ампаро Давилы, и она нашла рассказчика в надежде получить рукопись из записи Хуана Эскутии в больнице. Она сообщает рассказчику, что знает, что он женщина, и утверждает, что знала его с тех времен, когда он был деревом. Она ведет себя так, как будто она настоящая Ампаро Давила, и расстраивается, когда узнает, что рассказчик разговаривал с Истинным. Каждый день она просыпается, принимает душ и готовит завтрак. Она спит в одной комнате с Преданным и заботится о Преданных во время болезни. Ампаро и Преданные говорят на тайном языке.
  • Преданный - Преданный - бывший любовник рассказчика, которого он ожидает в ту ночь, когда Ампаро Давила подходит к его порогу. На протяжении большей части первой половины книги Преданная болеет, и Ампаро заботится о ней. Преданные и Ампаро развивают секретный язык и сближаются во время пребывания в доме рассказчика. Рассказчик не может пережить Преданного. Их отношения начались со встреч только по четвергам, в конечном итоге они стали встречаться каждый день, что привело к измене рассказчика с Предателем. В конце концов, они исправляют свои отношения, но рассказчик боится, что он снова ее предаст; впоследствии он переезжает на побережье, чтобы начать свою работу в санатории, не сказав Преданным, что он уехал. Преданный имеет какие-то отношения с Генеральным директором.
  • Хуан Эскутия - Хуан - бывший пациент санатория Серенити Шорс с первых нескольких лет пребывания там рассказчика; его также называли Стремительным Человеком и новым / современным Прометеем, потому что он вызывал протесты среди неизлечимо больных пациентов и поощрял их восстать против врачей. До своего пребывания в различных учреждениях Хуан жил в Саут-Сити и в основном был журналистом. Хуан описывался как мускулистый, с карими глазами и растрепанной бородой. Однажды он молотком разбил окно в санатории и покончил с собой, выпрыгнув из окна.
  • Ампаро Давила, Истинный - Рассказчик называет этого Ампаро Истинным. Он встречается с ней, чтобы обменяться рукописью, надеясь получить ответы о Фальшивом Ампаро. Вместо этого встреча с Истинным Ампаро заставляет его вспоминать больше воспоминаний о том, как он был деревом, а странности, окружающие его встречи с Истинным Ампаро, заставляют его рассудок теряться по мере развития романа. По описаниям, она выглядит примерно так же, как Фальшивый Ампаро, хотя и старше. Она сообщает рассказчику об эмиссарах, включая Ложного Ампаро.
  • Директор - Он является генеральным директором санатория «Серенити-Шорс», который вынужден исследовать рассказчика после того, как обнаруживается, что рассказчик читает прошлые записи о том, что ему не разрешен доступ к женщинам и укрывает их в своем доме. Генеральный директор пьет приятный виски, судя по вкусовым рецепторам рассказчика, и курит сигары. Он посещает дом рассказчика и говорит на тайном языке двух женщин, и у него есть какие-то отношения с Преданным, поскольку она навещает его в больнице каждый день.
  • Предатель - Предатель - бывший любовник рассказчика, которого он все еще желает. Однажды, когда они встречаются в кафе, она легкомысленно флиртует с ним, и они разделяют поцелуй, который захватывает рассказчика страстью, которая длится три года. Она угрожает рассказчику, бросает в него тарелки, чрезмерно плачет и бесконечно спорит. Она уходит от рассказчика в поисках чего-то нового, после чего он понимает, что посвятил ей всю свою энергию, время и пространство.
  • Сороки - Сороки - две женщины, которые работают с рассказчиком, хотя и в отделе записей. Он соглашается отвезти их на вечеринку в обмен на доступ к записям, особенно к записям Хуана Эскутии. Они живут в одной из выделенных больницей квартир. У них яркий макияж и устаревшие очки. В ночь, когда они встречаются с рассказчиком, они носят парадную одежду, собираясь на свадьбу своего племянника. Рассказчик фантазирует о них в машине, и в конце вечера они вступают в тройничок.

Развитие

Кристина Ривера Гарса, автор Герб Илиака.

Кристина Ривера Гарса в настоящее время является профессором письма в Калифорнийский университет в Сан-Диего, и она получила докторскую степень в Хьюстонский университет.[1] Ривера Гарза заявила в интервью, что потратила годы на анализ файлов большого сумасшедшего дома в рамках подготовки к своему более раннему роману. Никто не увидит, как я плачу, и это изучение привело к тому, что она использовала язык, чтобы показать дихотомию между безумие и здравомыслие продемонстрировано в Герб Илиака.[2] Она сказала, что основная причина написания романа заключалась в том, чтобы исследовать и подвергать сомнению границы и категории, на которые люди делятся.[2] Ривера Гарза заявил в другом интервью, что «письмо должно пытаться пересечь границы жанра и языка, при этом подчеркивая политику границ между городами, гендером и определениями здравомыслия». [3] В Герб Илиака, Ривера Гарза выходит за рамки того, является ли человек мужчиной или женщиной, и вместо этого сосредотачивается на том, как можно определить пол и почему это важно.[4]

Уникальная особенность Герб Илиака это включение Ампаро Давила, писатель из реальной жизни. Ривера Гарза заявил, что Ампаро Давилы рассказ «Гость» убедил Риверу Гарсу сделать Давилу персонажем своего романа.[2] Сочинение Давилы описывается как двусмысленное и тревожное, что позволяет персонажу вписаться в вопрос Риверы Гарсы о статус-кво.[2][5]

Перевод

Герб Илиака был переведен на английский язык Сарой Букер в 2017 году. Букер - аспирант Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл.[6] Она переводит испанские и португальские книги на английский.[6] Она признала некоторые проблемы, связанные с переводом романа на английский, и объяснила, что некоторые детали легче передать на испанском языке. В интервью она сказала, что, поскольку испанский язык сильно гендерно ориентирован, а английский - нет, некоторые аспекты гендерных тем были потеряны при переводе.[7] Она отметила, что другие персонажи в истории часто использовали женский язык для обращения к рассказчику и обращения к нему, в то время как рассказчик использовал мужской язык, чтобы описать себя.[7]

Книгу также перевел на итальянский язык в 2010 году переводчик Р. Шенарди.

Темы

  • Океан - Рассказчик часто смотрит в сторону океана, чтобы успокоиться. Фактически, несколько персонажей смотрят на океан в поисках свободы, будучи ограниченными внутри. Океан вводит в книгу идею границ и завершенности.[8] В этом смысле некоторые обозреватели считали океан самостоятельным персонажем.[8] Океан также представляет собой стремление рассказчика отказаться от необходимости контролировать, поскольку он говорит, что океан - это то место, где он может «перестать верить в реальность».[9]
  • Подвздошная кость
    Илиак Крест и Gender Binary - Подвздошный гребень, также называемый подвздошной или тазобедренной костью, представляет собой часть тазовой области, которая может дать представление о возрасте или поле человека.[10] В этом романе рассказчик уделяет большое внимание бедрам Ложного. В конце романа он заявляет, что если бы женщины обратили внимание на его бедренные кости, они бы догадались о его секрете. Все это приводит к тому, что в романе преобладают темы гендерной бинарности. Несколько раз рассказчик анализирует, что делает мужчина мужчина и что делает женщина женщина, но он всегда возвращается к тазобедренным костям, особенно к выступающим Ложным. Ривера Гарза разбирается, почему эта гендерная бинарность важна и что именно разделяет их; это, в конечном счете, главный комментарий произведения.[2][4]
  • Секретный язык - Ложный Ампаро и Преданный (и в конечном итоге Генеральный директор) общаются на секретном языке, сильно зависящем от слога «глю». Ривера Гарза сказал, что этот звук должен имитировать звук капающей воды; в интервью она заявила, что «жидкая тональность этих букв и, особенно, гласные, является центральным в нем - передают и их близость, и их соучастие - можно ли иметь одно без другого? "[2] Таким образом, секретный язык представляет якобы женские качества, такие как близость и соучастие, и рассказчик не может понять этот язык, пока он не испытает новую открытость в гендерной идентичности.[2] Звук капающей воды относится к идее темы океана; рассказчик может понимать язык, как только он дает себе свободу выражать свою личность, эффективно прекращая его веру в реальность, которую он знал.[8][9]

Прием

Герб Илиака в целом получил высокую оценку рецензентов. Сочинение и рассказывание историй Риверы Гарзы было описано как «призрачное и потустороннее» с акцентом на стирание писательниц-женщин.[11] Роман также получил высокую оценку за психологические темы и исследования.[12] Ее анализ и критика двоичных файлов на протяжении всего романа также привлек внимание и похвалу рецензентов.[4] Роман также получил поддержку своего интригующего сюжета и умного сочетания Ампаро Давила и темы из ее работы в рассказ.[13]

Герб Илиака занял второе место на Ибероамериканской премии Ромуло Гальегоса в 2003 году.[1]

использованная литература

  1. ^ а б "Кристина Ривера-Гарса". литература.ucsd.edu. Получено 2020-04-04.
  2. ^ а б c d е ж г «Письмо, привязанное к телам: Кристина Ривера Гарза в разговоре с Самантой Хант». Миллионы. 2017-10-30. Получено 2020-04-04.
  3. ^ Гаррет, Ивонн С. (13 декабря 2017 г.). "Герб Илиака" Кристины Риверы Гарзы. Бруклинская железная дорога. Получено 2020-04-04.
  4. ^ а б c "Странность границ в художественной литературе Кристины Риверы Гарзы". Литературный хаб. 2018-11-08. Получено 2020-04-04.
  5. ^ «Рассказы Ампаро Давилы - это красиво оформленные кошмары». Лос-Анджелес Таймс. 2018-11-30. Получено 2020-04-13.
  6. ^ а б «Сара Букер» Отделение романтических исследований ». Кафедра романоведения. Получено 2020-04-04.
  7. ^ а б «Илиак Крест: вопросы и ответы с Сарой Букер». Центр искусства перевода | Двухстрочный пресс. 2017-11-09. Получено 2020-04-04.
  8. ^ а б c "Рецензия на книгу: Герб Илиака Кристины Риверы Гарза - Худенькая". www.theskinny.co.uk. Получено 2020-04-13.
  9. ^ а б "Герб Илиака Кристины Риверы Гарза (перевод Сары Букер)". Одинокий читатель. Получено 2020-04-13.
  10. ^ Остойч, Зденко; Цвиянович, Ольга; Бобинац, Драгица; Зоричич, Саня; Соса, Иван; Марич, Ивана; Црнцевич-Орлич, Зелька; Михелич, Радован; Остойч, Лерка; Петрович, Павао (март 2006 г.). «Возрастные и гендерные различия между позвонками человека и гребнем подвздошной кости - гистоморфометрическое исследование населения Средиземноморского побережья Хорватии». Collegium Antropologicum. 30 (1): 49–54. ISSN  0350-6134. PMID  16617575.
  11. ^ "Герб Илияка Кристины Риверы Гарса". Мировая литература сегодня. 2017-12-07. Получено 2020-04-04.
  12. ^ "Герб Илиака" Кристины Риверы Гарзы. Музыка и литература. Получено 2020-04-13.
  13. ^ ""Герб Илиака »Кристины Риверы Гарза [Почему эта книга должна побеждать]« Три процента ». Получено 2020-04-13.