Сонгстер Тайна (W&T Фордайс, 1840) - The Tyne Songster (W & T Fordyce, 1840)
Автор | W&T Фордайс |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | Английский (Джорди диалект ) |
Жанр | Chapbook |
Издатель | W&T Фордайс |
Дата публикации | 1840 |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | ок. 340 страниц |
Песня Тайна это глава сборник песен в стиле, содержащий тексты местных, теперь уже исторических, песен, а также немного другой информации. Это было опубликовано У. и Т. Фордайс Ньюкасл-апон-Тайн в 1840 году.[1]
Подробности
Песня Тайна (полное название - «Певец Тайна - Избранная подборка песен на ньюкаслском диалекте» - «Здесь нет ни напыщенных звуков, ни трудовых реплик, но появляется подлинное веселье и спортивное остроумие; гений Нортумбрии в ее простых рифмах; будет жить эмблема грядущих времен - Ньюкасл: - Отпечатано и продано W&T Fordyce - 1840 г.) глава книга стилей Джорди народные песни состоящий из примерно 225 текстов песен на более чем 300 страницах, опубликованных в 1840 году.
Публикация
Это, как следует из названия, сборник песен.[2] которые были бы популярны или актуальны на момент публикации. Биографии писателей или рассказы об этих событиях очень мало.
Передняя обложка книги была такой:
THE
ТАЙН ПЕСНЯ
ВЫБОР ВЫБОРА:
ПЕСНИ
В
Ньюкаслский диалект
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
«Здесь нет ни напыщенных звуков, ни трудовых реплик,
Но появляются неподдельное веселье и спортивное остроумие;
Гений Нортумбрии в ее простых стихах;
Будут жить эмблемой грядущих времен
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Ньюкасл:
НАПЕЧАТАНО И ПРОДАНО W. & T. FORDYCE
¨¨¨¨¨¨¨¨
1840
Содержание
Как показано ниже: -
страница | заглавие | автор песен | настраивать | Комментарии | Примечания | Ссылка |
---|---|---|---|---|---|---|
v | Содержание (страницы с "v" по "x") | |||||
5 | Canny Newcassel | Т Томпсон | ||||
7 | Бритва Quayside (The) | УМ Стивенсон | ||||
9 | Дженни Хул (The) (или Призрак Лиззи Муди) | Армстронг | обычно называется "Дженни Хоулет" | |||
10 | Блеск (The) | Армстронг | ||||
11 | Пакет Eagle Steam (The) | Wm Midford | ||||
12 | Джемми Джонсон Whurry | Т Томпсон | ||||
14 | Свадьба шкипера (The) | В. Стивенсон | ||||
16 | Амфитрит (The) | Р. Гилкрист | ||||
17 | Размер моего лорда | Джон Шилд | ||||
19 | Кэппи (или Собака Питмана) | Wm Midford | ||||
21 | Ухаживание Питмана (The) | Wm Midford | ||||
23 | Бабуин (The) | Армстронг | ||||
23 | Бродяга Билли Оливера (Между Бенуэллом и Ньюкаслом) | |||||
25 | Пародия на Бродягу Билли Оливера (A) | |||||
26 | X. Y. Z. На Newcastle Races, 1814 (или Удача горняков) | Wm Midford | ||||
28 | Ньюкаслская ярмарка (или Питмен, пьющий Джеки) | |||||
30 | Маленькая Пи Ди (The) | |||||
31 | Казаки Тайн (The) | Wm Midford | ||||
33 | Месть Питмана (The) (против Буонапарта) | Щит - присвоено ошибочно | На самом деле написано Джордж Кэмерон | |||
35 | Размер воскресенья Боба Крэнки | Джон Селкирк | ||||
37 | Leum'nation Neet Боба Крэнки | Джон Шилд | ||||
39 | Скеллископ Питмана (The) | Wm Midford | ||||
40 | Бонни Кил Лэдди (The) | |||||
41 | Пасть Canny Hinny | |||||
42 | Аккаунт Боба Крэнки | W Midford | ||||
45 | Прощание Боба Крэнки | Джон Шилд | ||||
46 | Мэр Бордо (The) (или Ошибка Малли) | Wm Midford | ||||
48 | Swalwell Hopping | Селкирк | ||||
50 | Winlaton Hopping | Джон Леонард | фактически написано в индексе "Джон Леннард" | |||
52 | Плач девушки из песчаных ворот (The) | |||||
53 | Звук Кольера (The) | |||||
54 | (Weel May) The Keel Row | |||||
55 | Новый Киль Роу (The) | Т Томпсон | ||||
56 | Песчаная обезьяна (The) | |||||
58 | Мечта шкипера (The) | Т Мур | ||||
59 | Рассказ шкипера о шествии оранжевых людей (The) | |||||
60 | Политики (The) | |||||
62 | Пока не наступил прилив | H Робсон | ||||
62 | Плач Сэндгейта Лесси (The) | Р. Эмери | ||||
63 | Гидрофобия (или Шкипер и квакер) | Р. Эмери | ||||
64 | Килман и точильный камень (The) | Армстронг | ||||
65 | Ньюкасл Уандерс (или клиенты Hackney Coach) | Р. Эмери | ||||
66 | Quayside Ditty (на февраль 1816 г.) | |||||
69 | Монолог Шилдса (A) | |||||
70 | Плач Зеленой Жены (The) | |||||
71 | Петиция (A) (от женщин овощного рынка мэру Ньюкасла) | |||||
71 | Жалоба рыбных жен (The) (на их переселение из Санхилла на новый рыбный рынок 2 января 1826 г.) | Р. Эмери | ||||
72 | Плач Сандерленда Джемми (декабрь 1831 г.) | |||||
73 | Сапожник О'Морпет (Холера Морбус) | Джон Маклеллан | Лук вау | Fr-Tune1 | ||
75 | Canny Sheels | Джон Моррисон | ||||
76 | Перманентные дрожжи | Джон Моррисон | ||||
77 | Прогулка Питмана (The) (или Newcastle Finery) | |||||
79 | Коали Тайн | |||||
81 | Newcassel Races | Уотсон | ||||
82 | Врачи-шарлатаны (The) | |||||
84 | Нога Пегги | Х. Р. | ||||
85 | Бонни Кил Лэдди | |||||
85 | Тайн (The) | Джон Гибсон | ||||
86 | Няня Тайна | Гибсон | ||||
87 | Бонни Гетсидерс (The) | J Shield | Боб Крэнки | |||
89 | Вода Тайна (The) | |||||
89 | Знаки Ньюкасла (The) | Сесил Питт | Исполняется в Королевском театре Ньюкасла г-ном Скривеном, 4 июня 1806 г. | |||
91 | Замечательный желоб (The) | Wm Midford | ||||
92 | Местный ополченец (The) | Wm Midford | Гала-концерт мадам Фаг | |||
94 | Маскарад в Театре Ньюкасла (или «Питмен стал критиком») | Wm Midford | ||||
96 | Нэнси Уилкинсон | H Робсон | ||||
97 | Воздушный шар Грина | Барбара Белл | ||||
99 | Петиция на Ньюгейт-стрит (г-ну мэру) | |||||
101 | Обращение Бурдона к кавалерии (пародия) | Джас Моррисон | ||||
102 | Кик Кольера в нации (The) | Р. Гилкрист | ||||
104 | Слепой Вилли поет | Р. Гилкрист | ||||
105 | Плач смелого Арчи и слепого Вилли (о смерти капитана Старки) | Р. Гилкрист | ||||
107 | Путешествие в Луннин (A) | Р. Гилкрист | ||||
110 | Реквизит Newcassel (The) | Оливер | ||||
111 | Newcassel Wonders | |||||
112 | Тим Танбелли | Оливер | Canny Newcassel | |||
114 | Кил Роу (The) | Т Томпсон | ||||
115 | Новости парикмахера (The) (или Shields in an Uproar) | J Shield | ||||
119 | Бонасс (The) | Оливер | Джемми Джонсон Whurry | |||
120 | Цепной мост Щита (юмористически описанный шахтером) | Оливер | обратите внимание на архаичное написание слова Humorously | |||
122 | Неделя заработной платы Colliers (The) | Генри Робсон | ||||
128 | Тайн (The) | Генри Робсон | Написано в 1807 году. | |||
129 | Весна (The) | Генри Робсон | Написано в начале мая 1809 г. | |||
129 | Парсон Мальтус | H Робсон | Ranting Ревущий Вилли | Написано в 1826 г. (нет в указателе) | ||
131 | Питер Вагги | Генри Робсон | Написано в 1826 г. | |||
132 | Бесси Блит (Добродетельная женщина дороже рубинов) | H Робсон | Написано в 1826 г. | |||
132 | Кельвин Гроув - Ответ Лесси | Генри Робсон | Написано в 1827 г. | |||
133 | Питер Уотсон (Мистеру) - (Который бросает на негодяев могучих летучих мышей в шляпах из огнестрельного оружия) | Генри Робсон | Написано в 1824 г. | |||
133 | упоминание о | Питер Уотсон | Выступил против претензий правительственного духовенства по уплате пасхальных сборов или "церковного налога". | |||
135 | Мельница подписки Ньюкасла (The) | H Робсон | Ньюкасл Эль | 1814 | ||
136 | Лиззи Либерти | Генри Робсон | Тибби Фаулер в Глене | |||
137 | Новый Рыбный Маррет (The) | Уильям Мидфорд | Scot's Come O'er The Border | Рыбный рынок | ||
138 | Новогодняя Кэрол (A) (Рыбным хозяйкам Ньюкасла) | М Росс | Чеви Чейз | |||
139 | Джесмонд Милл | Фил "Примроуз" Ходжсон | также «Фил» и «Примула» | |||
140 | Томми Томпсон | Роберт Гилкрист | дань уважения Т. | |||
140 | Прощай, Тайн | Роберт Гилкрист | ||||
141 | Нортумберленд Фри О 'Ньюкасл | Роберт Гилкрист | О том, как герцог Нортумберленд получает свободу Ньюкасла | |||
142 | Датчесс и мэр (The) | Написано в сентябре 1819 г. | ||||
144 | Присяжные заседателей Ньюкасла (стихи голландки, стихи мэрии) | (или борьба за первенство) | ||||
146 | Уголь Торговля (The) | |||||
148 | Том Карр и Уоллер Ватсон (или Том и Джерри дома) | Оливер | Был смелый драгун | |||
150 | Johhny Sc-tt и Tommy C-rr - диалог | |||||
151 | Томми C-rr в Лимбо | Оливер | Шотландцы Wha Ha'e | |||
152 | Китти Адмирал Порт на скамейке (The) (или Dogberry in the Suds) | Оперная шляпа | ||||
153 | Сова (The) | Р. Эмери | X. Y. Z. | Написано в феврале 1826 г. | ||
155 | Милая Делия | Спящая Мэгги | ||||
156 | Пандон Дене | Бэнкс О'Дун | ||||
157 | Ньюкасл Хакни (The) | |||||
158 | Ньюкасл Хакни Тренеры | Оливер | Смелый Драгун | |||
159 | Улучшения Ньюкасла | Р. Чарльтон | Canny Newcassel | |||
160 | Подошли к нулю (или The Pitman Haggish'd) | Р. Эмери | Calder Fair | |||
162 | Сон Пимана (или Описание Северного полюса) | Р. Эмери | Ньюкасл Ярмарка | |||
164 | Сон Пимана (The) (или его описание кухни) | Р. Эмери | Адская кухня | |||
166 | Знаменитая ярмарка кобыл (или заглянуть на улицу пилигримов) | |||||
168 | T — lly's Best Blood (Песня North Shields) | Написано в 1820 году. | ||||
168 | Ньюкасл Лапша (The) | Джеймс Моррисон | ||||
170 | Британский суд (или Тайный суд Ньюкасла) | |||||
172 | Несчастья Роджера и его жены (The) | Дж. Б. | Calder Fair | Это должно быть Джошуа Л. Багналл | ||
173 | Ньюкаслский театр в шуме | |||||
175 | Прощай, Арчи | Глава Ослов | Написано в 1820 году. | |||
176 | Сэр Томми стал странным товарищем | Р. Гилкрист | ||||
178 | Wreckenton Наем | |||||
180 | На Рассел пешеход | Рассел пешеход | ||||
180 | Короткая биография | Джордж Уилсон | Пешеход Блэкхита | |||
180 | Короткая биография | Джон Симпсон | Камберленд Пешеход | |||
181 | О неудаче пешехода Симпсона | Барбэри Белл | ||||
182 | Победа (The) (или The Captain Done Over) | О золотые дни доброй королевы Бесс | ||||
184 | Тревога (The) (или Марш лорда Фоконбурга) | Чеви Чейз | ||||
185 | упоминание о | Беспорядки Шилдса 1793 года | ||||
186 | Полутонувший Скиппи (The) | Глава Ослов | ||||
187 | Ньюкасл Уортис (The) | Wm Armstrong | У нас есть все необходимое | |||
189 | ЧАСТЬ II | Humanum Est Errare | ||||
189 | Визит старого Ника на кухню H --- | Король островов каннибалов | ||||
191 | ЧАСТЬ III. | К коронации Георгия Четвертого | ||||
191 | Приглашение на ужин в особняке | Армстронг | Scot's Wha'e Wi 'Wallace Bled | (В честь коронации) | ||
191 | Прокламация свинопаса Ньюкасла (The) | (не в индексе) | ||||
193 | Золотые рога (The) (или Общее приглашение) | |||||
194 | Верные празднества (или новеллы в Ньюкасле) | Исполняется «Свинским народом» полным хором в четверг, 19 июля 1821 г. | ||||
196 | Изображение Ньюкасла (или коронация Георга Четвертого) | Уильям Мидфорд | Артур МакБрайд | |||
198 | Ньюкасл в ссоре (или коронация Георгия Четвертого) | W Midford | Иди под мой плед | |||
201 | День коронации в Ньюкасле | |||||
203 | Коронационный четверг - 19 июля 1821 г. | W Midford | Третье послание Боба Фаджа своему двоюродному брату Бобу в деревне | |||
203 | упоминание о | 1-е и 2-е послания | ||||
209 | ЧАСТЬ IV. | Продолжение общих песен | ||||
209 | Постскриптум Боба Фаджа (к его отчету о встрече в Большом городе, понедельник, 11 октября 1819 г.) | |||||
210 | Полет слепого Вилли | Р. Эмери | Бетси Бейкер | |||
211 | Новые рынки (The) | Оливер | Canny Newcastle | |||
212 | Изменения на Тайне (The) | Митфорд Галлоуэй | ||||
216 | ЧАСТЬ V | О попытке переместить таможню из Ньюкасла в Шилдс в 1816 году | ||||
216 | Отделение таможни (The) | |||||
217 | Дерево таможни и т. Д. (The) | Бритва Quayside | ||||
218 | Отделение таможни (The) | Йо, хейв, о | ||||
221 | ЧАСТЬ VI. | Продолжение общих песен | ||||
221 | Процессия механика (The) (или Поездка на Южные Щиты) | Р. Эмери | Смелый Драгун | |||
223 | Цыганская песня (A) | H Робсон | ||||
224 | Волынщик, Сэнди Браун (правильное название неизвестно) - Выписка из | неизвестный | Отрывок из стихотворения, опубликованного в газете Келсо 1795 г. | |||
225 | Стихи, написанные для Burns Club | H Робсон | Состоявшийся в «Нэгс-Хед» мистера Уоллеса, Ньюкасл, январь 1817 г. | |||
227 | Пародия на сообщение о распаде йоменской кавалерии Ньюкасла и Нортумберленда (A) | Уильям Грейг | Солдаты слезы | |||
228 | Томас Уиттел, его юмористическое письмо хорошему мастеру Муди, сеттеру бритвы | |||||
229 | Философ-естествоиспытатель (The) (или Крушение ученых жуликов) | Canny Newcassel | ||||
230 | Гейтсхед Радс (The) | на старую мелодию | ||||
232 | День выборов (The) | Уотсон | В доме есть одна удача | |||
233 | Мэри Дрю | Опоздание Томас Хьюстон | ||||
233 | Короткая биография | Опоздание Томас Хьюстон | ||||
235 | Открытие новых рынков | |||||
236 | Новые рынки (The) (или улучшения Ньюкасла) | Мидфорд | ||||
238 | Больше инноваций | Р. Гилкрист | ||||
239 | Скромная петиция старого дома в Шилдфилдс (The) - Джону Клейтону, эсквайру | Р. Гилкрист | ||||
241 | Коронация Эйфи | Томас Маршалл | Артур МакБрайд | |||
243 | Песня медсестры жены Sandgate | Нанн | Жена матроса не имеет никакого отношения к Ди | |||
244 | Смелый Джек из Журнала | Х. Р. | Ньюкасл, сентябрь 1836 г. | |||
244 | Паровой суп (или петиция кукушки Джека) | Р. Эмери | X. Y. Z. | |||
246 | Девушка из Сэндгейт на берегу Ропери (The) | Нанн | Свадьба шкипера | |||
247 | Старая и любопытная песня (An) (О том, как покойного мистера Р. Клейтона сделали олдерменом) | Мистер Джеймс Дэвисон | Викарий и Моисей | |||
249 | Короткая биография | Мистер Джеймс Дэвисон | ||||
249 | Ньюкасл-лендлордс 1834 | Уотсон | ||||
252 | Новая песня для дня баржи 1835 (A) | Роберт Гилкрист | Поется на борту парохода Управляющего | |||
254 | Церковь Святого Николая | Нанн | ||||
256 | Паганини Скрипач (или Веселье Питмана) | Р. Эмери | Свадьба в Кеббакстане | |||
257 | Ходатайство жены-устриц (The) (или вынос устричной ванны с набережной) | Р. Эмери | Смелый Драгун | |||
259 | Broom Busoms | |||||
259 | Дополнительные куплеты к последней песне, написанной Blind Willie | Слепой Вилли | ||||
260 | Удар удачи | Уотсон | Gang Nae Mair To Yon Town | |||
261 | Танец твоему папе | Уотсон | Маленькая Рыбка | |||
263 | Монахиня и монахиня (The) | Полуночный разговор на Монахинском поле | ||||
264 | Большой колокол Святого Николая | |||||
265 | Сон Люка | Caller Fair | ||||
267 | Джокер | Нанн | О? Джин у меня была ее | |||
269 | Кукурузный рынок (The) - A Lament | Смелый Драгун | ||||
271 | Рассказ шкипера о процессии механика (The) | Р. Эмери | (Р. Эмери Нельсон Лодж, Ньюкасл) | |||
272 | Дракен Белла Рой О | Дункан МакКаллаган | ||||
274 | Бонни Час Фейс (The) | Угольная дыра | ||||
275 | Мюзик-холл (The) | |||||
277 | Тайн (The) | Джо Уилсон | Бэнкс и Брейс О 'Бонни Дун | |||
278 | Ньюкасл Олд Кантри Джентльмен (The) | Старый деревенский джентльмен | ||||
278 | Безымянная песня о Тайне | Киль Роу | (не в индексе) | |||
279 | Уокер Питс | Прочь она идет | ||||
280 | Свадьба нищего | Бритва Quayside | ||||
281 | До Ли А | Поется в Ньюкасле около 1792-3-4. | ||||
281 | Песня Саут-Шилдс (A) | |||||
282 | Песня Норт Шилдс (A) | |||||
282 | Не совершайте глупостей | |||||
283 | Новый детский стишок (A) | |||||
285 | Щелочь Куксона | |||||
286 | Прогулка Питмана (The) | Р. Эмери | Свадьба в Кеббакстане | |||
288 | Достойный настоятель (поется на прощальном ужине его прихожан) | |||||
290 | Битва при Спиталу | |||||
291 | Битва на Щитовой железной дороге (между городским советником и архитектором и Поллисом) | Собака Кэппи | ||||
294 | Смерть слепого Вилли | Джемми Джонсон Whurry | Умер 26 июля 1832 г. | |||
296 | Катастрофа Георди | (не в индексе) | ||||
297 | Клячья голова Джосси | Буйный лев - мой знак | ||||
299 | Эйприл Гоук (The) (или The Lover's Alarmed) | Дженни Чок'д Бэрн | именуется "Замок-Гарт Дитти" | |||
301 | Ошибка шкипера (The) | Армстронг | Глава о несчастных случаях | |||
303 | Newcastle Beer против Spaw Water (от The Pitman And Temperance Society) | Р. Эмери | Мистер фрост | |||
304 | Заработок Питмана (The) (или ночной разряд по уходу) | Томас Уилсон | ||||
316 | Мушкетон Ньюкасла (The) (или Необычное путешествие) | Р. Эмери | Calder Fair | |||
317 | Визит Питмана в Ньюкасл в День святого Валентина (A) | Ньюкасл Ярмарка | ||||
319 | Шкипер в тумане (The) | Армстронг | Дерри Даун | |||
321 | Чудесный колодец (The) (или Newcastle Spaw Water) | Р. Эмери | Рори О 'Подробнее | |||
321 | упоминание о | Предполагаемая весна в Сэндифорд Дене | ||||
322 | Страх шкипера (The) | "Дж. Н." - но Индекс приписывает это "Бейли" | Шкипер Карр и Марки Данн | |||
324 | Брюки Sandgate (или Призрак Джейн Джемисон) | Р. Эмери | Я был бы бабочкой | |||
325 | День рождения королевы Виктории (The) | Р. Гилкрист | предназначено для исполнения в День Вознесения Господня 24 мая 1838 г. | |||
326 | Донохт Хед | Опоздание Джордж Пикеринг Ньюкасла | ||||
327 | Комитет по травам (The) | Р. Гилкрист | Жемчужина комитета | |||
328 | Медведь Клуб (The) | Р. Гилкрист | ||||
329 | Девушка из Уинкомбли (The) | Не удачи о доме | ||||
330 | Смерть Смелого Арчи (на) | Р. Гилкрист | ||||
331 | Эпитафия слепого Вилли | Р. Гилкрист | ||||
332 | Акростик _ о смерти слепого Вилли | Р. Эмери | ||||
332 | короткая биография | Слепой Вилли | ||||
Джон Симпсон пешеход
Джон Симпсон (жил около 1822 г.) пешеход был Камбриан соревновательный ходок / спортсмен.
Симпсон был камбрийским персонажем, на которого ссылались в Песня Тайна опубликована в 1840 году в песне «О пешеходе Расселе». Пока не написано в Джорди диалект, он имеет сильную связь с Севером. В примечаниях к песне упоминается, что 25 и 26 июня 1822 года Рассел прошел 101 милю за 23 часа 56 минут и 30 секунд. Ньюкасл Ипподром.[3]
В понедельник на Троицу и снова 29 и 30 июля 1822 года Симпсон[4] пытался пройти 96 миль, но обе попытки потерпели неудачу.
Рассел пешеход
Рассел пешеход, который (жил около 1822 г.) был Ньюкасл персонаж, упомянутый на странице 180 W&T Fordyce (издатели) в Песня Тайна опубликовано в 1840 году в песне «О пешеходе Расселе», написанной в его честь. Это не написано в Джорди диалект, но имеет сильную связь с Севером.
Песня - дань уважения г-ну Расселу, который прошел 101 милю за 23 часа 56 минут и 30 секунд 25 и 26 июня 1822 года. Ньюкасл Ипподром.
Примечания
Fr-Tune1 - согласно J. P. Robson's Песни бардов Тайна (Ньюкасл: Франция, [1849]) мелодия - «Bow Wow».
Смотрите также
Слова диалекта джорди
W&T Fordyce (издатели)
Рекомендации
- ^ Сонгстер, Тайн (1840). "Тайн Сонгстер" Фордайса.
- ^ "Авторы песен Уор Джорди".
- ^ Певец Тайна, W&T Фордайс, 1840. стр. 180
- ^ Сонгстер, Тайн (1840). Певец Тайна, W&T Фордайс, 1840 г.. п. 181.