Сквозь стекло, мрачно (роман Гардера) - Through a Glass, Darkly (Gaarder novel)

Сквозь стекло, темно
Сквозь стекло, тьма (роман Гаардера) .jpg
Первое издание (норвежский)
АвторЙостейн Гардер
Оригинальное названиеI et speil, i en gåte (В зеркале, в загадке)
СтранаНорвегия
ЯзыкНорвежский
Жанрмолодой человек, философия
ИздательАшехуг

Сквозь стекло, темно (оригинальное норвежское название: I et speil, i en gåte) - роман норвежского автора Йостейн Гардер опубликовано в 1993 году. В 2008 году вышла отмеченная наградами экранизация. Название - фраза из Первое послание к Коринфянам, одно из посланий Апостол Павел.

Книга

Книга принесла автору Приз норвежских книготорговцев на 1993 г.,[1] и было продано более двух миллионов копий по всему миру.[2] В 1996 г. немецкий перевод Durch einen Spiegel, in einem dunklen Wort выиграл Букстехудский бык награда за молодежная литература.[3]

Резюме

В книге описывается серия разговоров между Сесилией, девочкой, лежащей в постели с неизлечимой формой рака, и Ариэль, ангелом, вошедшим в ее окно, о смысле жизни.

Фильм

Книгу адаптировал к экрану режиссер. Джеспер В. Нильсен в 2008 году под названием, как и книга, I et speil, i en gåte. Мари Хаагенруд сыграла главную героиню Сесилию, а Аксель Хенни - ангела Ариэля. Фильм выиграл Премия Аманды за лучший детский фильм 2009 года.[4]

использованная литература

внешние ссылки