Дикие шипы - Wild Thorns

Дикие шипы
АвторСахар Халифе
СтранаПалестина
Языкарабский
Опубликовано1976 (Галилео Лимитед)
ISBN1-56656-336-4

Дикие шипы (арабский: الصبار Al-Subar) - палестинский роман, написанный Сахар Халифе это было впервые опубликовано на арабском языке в 1976 году компанией Galileo Limited. Interlink International Books перевела его на английский в 1985 году.[1] В романе рассказывается о жизни палестинцев в условиях израильской оккупации в городе Наблус в 1972 году, внимательно следя за жизнью двоюродных братьев и сестер, которые пережили совершенно иной опыт в условиях оккупации. [2] Арабское название романа означает «опунция» и указывает на сладость в центре чего-то, что кажется резким и опасным.[3]

Резюме

Роман начинается с того, что Усама возвращается в Наблус из стран Персидского залива, пересекая реку. Мост Алленби. Там его несколько раз допрашивают Силы обороны Израиля. Однако мы узнаем, что в свое время за пределами Палестины он стал членом движения сопротивления и вернулся, чтобы выполнить миссию по взорванию Автобусы Эгед которые перевозят палестинских рабочих с Западного берега в Израиль. По прибытии в Наблус он встречается со своим двоюродным братом Адилом, который, по его мнению, соглашается с оккупацией Израилем Западного берега. Позже Усама узнает, что Адиль покинул семейную ферму, чтобы работать на израильских фабриках, чтобы поддержать свою семью, которая борется с экономическими проблемами, и возмущается, поскольку он считает, что те, кто работает в Израиле, выдают свою идентичность как палестинцев, и он боится, что Адиль быть одним из палестинцев в автобусах, которые он должен взорвать. Таким образом, следуют постоянные дискуссии и споры между ними о нормализации оккупации и романтизации борьбы, в которых Усама пытается убедить Адиля присоединиться к сопротивлению и где Адиль пытается заставить Усаму понять реальность ответственности за поддержку и прокормить семью и как это сложно сделать на Западном берегу.

Между тем, брат Адиля Василий учится в последнем классе средней школы и часто ведет политические дискуссии со своими друзьями. Усама подслушивает некоторые из этих дискуссий и принимает участие в них и начинает надеяться, что это молодое поколение принесет свободу в Палестину. Однако несколько дней спустя солдаты ИДФ арестовывают Бэзила за скандирование политических лозунгов в ответ на снос Израилем семейного дома в Наблусе. Находясь в заключении, Василий получает политическое образование от других заключенных, и он планирует присоединиться к сопротивлению, как только его освободят.

Бэзил прячет оружие, которое Усама планирует использовать в своей миссии, в секретном хранилище в семейном поместье. Когда Усама выполняет свою миссию, он стреляет из своего оружия в израильских солдат, и к нему присоединяются другие палестинцы в автобусе, но ни Усама, ни другие, кто присоединяется к нему, не переживают нападения. Однако Адиля в автобусе нет, потому что он провел день, помогая своему другу Абу Сабиру найти адвоката.

Израильские солдаты узнают, что Бэзил укрывал оружие, использованное во время нападения, и роман заканчивается тем, что солдаты ЦАХАЛа разрушают родовой дом его семьи.[4]

Символы

  • Усама - двоюродный брат Адиля, который возвращается в Палестину после многих лет обучения бойцу сопротивления в Персидском заливе. Он разочарован нормализацией израильской оккупации Палестины.[5]
  • Адиль Аль-Карми - двоюродный брат Усамы, который бросает семейную ферму, чтобы работать на израильских фабриках из-за тяжелого бремени быть кормильцем своей большой семьи. Другие палестинские рабочие, работающие в Израиле, обращаются к нему за помощью и советом, поскольку он хорошо осведомлен и обладает лидерскими качествами.
  • Василий Аль-Карми - младший брат Адиля, которого солдаты ЦАХАЛа заключают в тюрьму, пока он учится в последнем классе средней школы, и который после освобождения присоединяется к движению сопротивления.
  • Зухди - друг Адиля, который также работает в израильских поселениях, чтобы содержать свою семью.
  • Нувар аль-Карми - сестра Адиля и Бэзила, которая получает образование в области образования в университете Аль-Наджа, чтобы поддерживать свою семью и помогать в обучении своих людей.
  • Абу Адиль аль-Карми - отец Адиля, у которого проблемы со здоровьем, и ему нужна дорогая почка. Он много разговаривает с международными журналистами о Палестине.
  • Абу Сабир друг Адиля, который теряет пальцы, работая на израильской фабрике. Однако, поскольку у него нет разрешения на работу, владелец фабрики отказывается предоставить ему компенсацию за его потерю. Адиль призывает его передать это дело в суд и помогает ему в этом процессе.
  • Хадж Абдулла является отцом друга Василия, Хани, и он является владельцем супермаркета в Наблусе.
  • Салих аль-Сафади политический заключенный, который организует в тюрьме народную школу, и он влюблен в Нувара аль-Карми.
  • Лина аль-Сафади - лучший друг Нувара и сестра Салиха, которая арестована в конце романа, и считается, что израильские силы узнали о том, что Бэзил укрывает оружие через нее.

Критический прием

Йехья Яхлиф критиковал роман за негативное изображение роли вооруженного сопротивления и борцов за свободу. Точно так же в интервью между Эмиль Хабиби и Сахар Халифе, Хабиби утверждает, что в романе обвиняется жертва и оправдываются оккупанты, поскольку он считает, что она не подчеркивает ужасные условия труда палестинцев в Израиле. Он также критикует ее за двусмысленность своих личных позиций. Тем не менее, Халифе защищает свой роман, утверждая, что плохие условия труда и классовое неравенство на Западном берегу - это реальность, которая вынуждает палестинцев низшего класса в первую очередь искать работу в других местах, и она считает, что эту проблему необходимо решать и серьезно относиться к ней. чтобы изменения были возможны. [6]

Роман также получил положительные отзывы. Фадия Факир, пишу для Третий мир ежеквартально, похвалил роман за реалистичное изображение жизни на Западном берегу, вызывающее у читателя эмоции. Факир считает, что Халифе достигает этого, включив в нее детали и события, такие как снос Израилем палестинских домов и реакцию общины на это. [7] В статье для Modern Language Quarterly Башир Абу Маннех также хвалит Халифе за критику политики палестинской борьбы и утверждает, что ее роман направлен на освобождение через солидарность рабочего класса и правду.[8]

Рекомендации

  1. ^ Saḥar., Khalīfah (2000). Дикие шипы. Ле Гассик, Тревор., Фернеа, Элизабет Варнок, 1927-2008 гг. Нью-Йорк: Интерлинк Букс. ISBN  978-1566563369. OCLC  42581514.
  2. ^ Кук, Мириам (1987). "Wild Thorns, by Sahar Khalifeh. Перевод Тревора LeGassick и Элизабет W. Fernea из аль-Субара. 207 страниц. Al Saqi Books, Лондон 1985". Обзор ближневосточных исследований. 21 (1): 95–96. Дои:10.1017 / S0026318400018411. ISSN  0026-3184.
  3. ^ Кахф, Мохджа (2000). «Обзор диких шипов». Мировая литература сегодня. 74 (2): 451–452. Дои:10.2307/40155790. JSTOR  40155790.
  4. ^ Saḥar., Khalīfah (2011). Дикие шипы. Книги Интерлинк. ISBN  9781566563369. OCLC  742570506.
  5. ^ Даббаг, Сельма (21 декабря 2011 г.). «10 главных историй о сопротивляющихся революционерах Сельмы Даббаг». Хранитель. Получено 2018-11-29.
  6. ^ Башир., Абу-Маннех (2016-04-05). Палестинский роман: с 1948 года по настоящее время. [Место публикации не указано]. ISBN  9781316479902. OCLC  946585687.
  7. ^ Факир, Фадиа (октябрь 1987 г.). «Оккупированная Палестина: писатель как свидетель». Третий мир ежеквартально. 9: 1405–1409 - через JSTOR.
  8. ^ Абу-Маннех, Б. (01.01.2014). «Палестинские траектории: роман и политика с 1948 года». Modern Language Quarterly. 75 (4): 511–539. Дои:10.1215/00267929-2796886. ISSN  0026-7929.