Женщина Холеринг Крик и другие истории - Woman Hollering Creek and Other Stories
Обложка первого издания | |
Автор | Сандра Сиснерос |
---|---|
Художник обложки | Сьюзан Шапиро, Нивия Гонсалес |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Серии | чай |
Жанр | Короткие истории |
Издатель | Случайный дом |
Дата публикации | 3 апреля 1991 г. |
Тип СМИ | Печать (твердая обложка) |
Страницы | 165 стр. |
ISBN | 0-679-73856-8 |
OCLC | 24374139 |
Женщина Холеринг Крик и другие истории сборник рассказов, опубликованный в 1991 г. Сан Антонио мексикано-американский писатель Сандра Сиснерос. Коллекция отражает опыт Сиснерос, когда она была окружена американскими влияниями, но при этом была семейно связана со своим мексиканским наследием, когда она выросла к северу от границы между Мексикой и США.
Эти сказки сосредоточены на социальной роли женщин и их отношениях с мужчинами и другими женщинами в их жизни. Большинство персонажей - стереотипы: мужчины олицетворяют мачизм, а женщины наивны и в целом слабы. Сиснерос сосредотачивается на трех женских клише: пассивная девственница, грешная соблазнительница и предательская мать.[1] Не принадлежащие должным образом ни к Мексике, ни к Америке, главные герои чиканы серьезно ищут свою личность, только чтобы обнаружить насилие и разбитые мечты. Помимо сосредоточения внимания на проблемах женщин, испытывающих трудности, Сиснерос одновременно развивает у читателей чувствительность к жизни иммигрантов.
Виньетки в среднем довольно короткие; самый длинный - 29 страниц, самый короткий - менее пяти абзацев. Несмотря на такое ограниченное пространство, Сиснерос экспериментирует со смелой поэтической прозой в своем повествовании; например, каждая история представляет нового персонажа с отличным литературным голосом и стилем. Такое сочинение принесло ей звание опытного поэта чикана, а также ее опубликованные сборники стихов. Мои злые злые пути (1987) и Свободная женщина (1994).[2]
Фон
С самого начала в семье Сиснероса была связь, связанная с тем, что они были разлучены со своей родиной и вынуждены были жить как американцы мексиканского происхождения в Чикаго.[3] Сиснерос родилась в семье из семи детей, и ее часто выделяли, так как она была единственной дочерью.[4] Несмотря на обилие друзей-братьев и сестер, Сиснерос в детстве всегда чувствовала себя одинокой, что побудило ее начать создавать истории, чтобы разнообразить свой распорядок дня.[4]
После многих лет написания Сиснерос использовал Женщина Холеринг Крик и другие истории исследовать неудавшиеся отношения женских персонажей через их реакцию на мужчин в их жизни.[5] Этот женский акцент в историях может отражать собственные взгляды Сиснерос на отношения, поскольку она, похоже, не имеет прочной связи с какими-либо мужскими фигурами в своей жизни: «Для нее мужчины кажутся полезными, которые женщина включает и выключает, когда требуется."[6] Поскольку письмо написано с точки зрения мексиканско-американского иммигранта, этот феминизм борется не только со стереотипом пола, но также и со стереотипом расы и класса.[7] Сиснерос «создает истории, а не объяснения, анализ или аргументы», которые описывают ее феминистские взгляды в «более предварительных, личных, эмоциональных и интуитивных формах повествования».[7]
Пример ее женского внимания можно найти в заглавном рассказе «Женщина Холлеринг Крик», в котором рассказывается о женщине, которая подвергается физическому насилию со стороны своего мужа и чувствует, что ее тянет к ближайшему ручью. Она впадает в депрессию и сидит у воды со своим новорожденным ребенком, размышляя о том, как можно свести женщину с ума. Сиснерос развивает эту сказку, которая также была обнаружена слегка измененной в ацтекской, греческой и испанской культурах из легенды о La Llorona (По-испански «плачущая женщина»), рассказ о привидениях, найденный в Мексика и Техас.[8] В мифе «красивая молодая женщина по имени Мария влюбляется и выходит замуж за красивого, богатого мальчика, и их союз благословлен двумя сыновьями и дочерью».[8] Вскоре после этого мужчина теряет привязанность к жене. Мария, зная, что муж больше не любит ее, топит их троих детей в реке, а затем и себя. Достигнув небес, Марии говорят, что она не может войти, пока не найдет своих детей. Ее отправляют обратно на Землю, где она скорбит о своих детях. Согласно легенде, любого ребенка, который встречается с ее призраком, затягивает в реку и тонет. Реальный Женщина Холеринг Крик, водоем недалеко от Автомагистраль между штатами 10 в Техасе, это река, о которой Сиснерос упоминает в своей истории.[9] Главную героиню фильма «Женщина Холлеринг Крик» спасают от жестокого мужа двое незнакомцев, прежде чем она сходит с ума. → они
Краткое содержание сюжета
Сборник рассказов Сиснероса разделен на три раздела. Первый раздел, посвященный невинности персонажей в детстве, называется «Моя подруга Люси, которая пахнет кукурузой». Следующий раздел, названный «Одна святая ночь», включает в себя два рассказа, в которых рассказывается о трудных подростковых годах его героев. Последний раздел, названный «Был мужчина, была женщина», концентрируется на персонажах в период их бурной взрослой жизни.[10] Большинство рассказов в сборнике имеют длину от одной до пятнадцати страниц;[11] «Глаза Сапаты», самый длинный рассказ, занимает 29 страниц, в то время как «Сальвадор поздно или рано» и «Был мужчина, была женщина» каждый занимает одну страницу.
Первый и второй сюжет истории в этой книге имеет одноименное название «Моя подруга Люси, пахнущая кукурузой» с соответствующим разделом и представляет собой краткое повествование о безымянном рассказчике и ее лучшей подруге Люси Ангиано, «девушке из Техаса, которая пахнет кукурузой ».[12] Эта виньетка представляет собой снимок из жизни двух девочек, предположительно мексиканского происхождения, к северу от границы США и Мексики. Дом Люси изображен как мексикано-американская семья с низким доходом. Ее мать перегружена работой и много детей, в то время как отец редко бывает рядом. Однако история сосредотачивается на свободе, которую имеют девушки, когда никто из авторитетов не наблюдает; например, махать незнакомцам, прыгать на матрасах, царапать укусы комаров, собирать струпья и кувыркаться в платьях.[13]
Второй сегмент книги, «Одна святая ночь», содержит два коротких повествования, посвященных девушкам-подросткам и тому, как на их самооценку влияет напряжение, связанное с сохранением верности Мексике при интеграции в американский образ жизни.[14] Заглавный рассказ «Одна святая ночь» знакомит читателя с молодой девушкой-подростком Икшель, которая в своем стремлении к настоящей любви встречает 37-летнего мужчину по имени Чато. Он лжет ей о принадлежности к древнему майя королевская семья, соблазняет ее, а затем бросает ее только для того, чтобы вернуться в попытке убить ее. В юности и наивности Икшель желает завязать романтические отношения с кем-то с предполагаемыми мексиканскими корнями, но разочарована тем, что влюбилась в серийного убийцу из Америки мексиканского происхождения.
Последний раздел, озаглавленный «Был мужчина, была женщина», включает в себя заглавный рассказ «Женщины Холлеринг-Крик», «Глаза Сапаты» и «Никогда не выходи замуж за мексиканца», это три из тринадцати рассказов в этой части книги. Заглавный рассказ «Женщина Холлеринг Крик» повествует о мексиканской женщине по имени Клеофилас, которая выходит замуж за Хуана Педро Мартинеса Санчеса. После переезда через границу в Сегин, штат Техас, ее надежды на счастливый брак, как и у персонажей, которых она наблюдает в теленовеллах, рушатся. На протяжении всего их брака Хуан Педро неверен, жесток и часто оставляет ее в изоляции. По мере того, как ее депрессия нарастает, растет и ее интерес к легендарной фигуре. La Ilorona, и ручей, названный в ее честь, который бежит за ее домом. Однако, в отличие от этой «плачущей женщины», которая выбирает смерть как средство убежать от нелюбящего мужа, Клеофила в определенном смысле выбирает жизнь. С помощью двух независимых женщин, Феличе и Грасиелы, она может оставить свою жизнь в условиях жестокого обращения и сбежать обратно в Мексику.[15]
Клеменсия - главная героиня чиканы в рассказе «Никогда не выходи замуж за мексиканца», которую отвергает ее белый любовник. Она мстит этому человеку, заманивая его наивного сына в роль любовницы, и дает понять, что в свое время этот молодой человек неизбежно заплатит за преступления своего отца.[16]
«Глаза Сапаты» - это история, в которой рассказывается о жизни главной героини Инес, которая предлагает размышления о своей жизни в контексте ее незаконных отношений с мексиканским революционером Эмилиано Сапата. Она борется с тем, что ее постоянно бросает любовник, который хочет «произвести революцию в стране», и она описывает свои усилия по созданию семьи самостоятельно, несмотря на такие невзгоды, как голод, болезни и бедность.[17] В конце концов, она говорит об убийстве Сапаты, раскрывая его неудачу революции, а Инес дает понять, что, по сути, Сапата, ее неверный любовник, подвел ее.[18] и этот главный герой остается цепляться за мечты, которые больше не могут существовать.[19]
Символы
Поскольку эта книга представляет собой сборник рассказов и содержит много разных главных героев, ниже представлены главные герои книги, которые в наибольшей степени демонстрируют качества трех разделов книги (юность, юность и зрелость) или у которых есть Наибольшее влияние на использование Сиснеросом женских архетипов:
Люси Ангиано, подруга детства рассказчика в «Моей подруге Люси, которая пахнет кукурузой», - темнокожая девушка из Техаса с глазами, похожими на прорезанные ножом. Она из семьи с девятью детьми, измученной матерью и отсутствующим отцом. Она влияет на желание рассказчика разделить чистые и простые удовольствия, которые может принести детство.[20]
Ишшель, одноименная главная героиня «One Holy Night», - тринадцатилетняя девочка, которая живет в Чикаго со своими дядей и бабушкой, иммигрировавшими из Мексики. Работая у своего дяди, каждую субботу этот молодой подросток продает продукты из своей тележки. Ишчел, будучи глупой девушкой,[21] по неведению отдаётся одному из своих клиентов, очаровательному, но опасному 37-летнему мужчине. Со временем она понимает, что ее соблазнил массовый убийца, но не может смириться с тем фактом, что она все еще любит его.[22]
Чак Ушмал Палокин - еще один одноименный персонаж в рассказе «Одна святая ночь» по прозвищу Мальчик-младенец, но его настоящее имя - Чато, что означает толстолицый.[23] Он родился на улице вместе с многочисленными братьями и сестрами в мексиканском городке Мизерия. В этой истории он вырос и теперь является 37-летним серийным убийцей, который соблазняет, а затем бросает юную наивную героиню, романтизируя ее ложью о том, что он из древней линии царей майя.[22]
Инес, главный герой «Глаза Сапаты», чью мать изнасиловали и убили за незаконный образ жизни, является любовницей мексиканского революционера Эмилиано Сапаты. Инес борется с тем, чтобы ее определяли различные роли, которые она должна играть в своих отношениях с возлюбленным.[24] Она разочарована силой мужского патриархата, который подталкивает ее быть не только любовницей Сапаты, но и матерью двух его детей и его «политической сестры» в их общей борьбе за свободу.[25]
Клеофилас - главный герой заглавного рассказа «Женщина Холлеринг Крик», воссоздающий образ La Ilorona.[26] Это традиционная мексиканская женщина, которая наивно позволяет отцу выдать ее замуж за мужчину, который станет ее жестоким и неверным мужем. Тем не менее, несмотря на трудности брака, она получила возможность бороться за свои права. Это подтверждается, когда она встречает Феличе и Грасиелу, двух независимых, получающих зарплату женщин, которые служат для Клеофилы новым образцом для подражания. В конце концов, они помогают ей избежать этого жестокого образа жизни.[27]
Клеменсия - главный герой чиканы «Никогда не выходи замуж за мексиканца», чей жизненный выбор может быть связан с выбором исторической личности. La Malinche, коренная женщина, которая подружилась с испанскими конкистадорами в 16 веке. И Ла Малинш, и Клеменсия были любовницами людей другой этнической принадлежности, чем их собственная, «обреченных на существование в расовой и классово-культурной пустоши, лишенной чувства вечной принадлежности либо к [своей] этнической, либо [своей] родной родине». .[28] Последняя месть Клеменсии в этой виньетке - не только триумф в памяти La Malinche, но также и для женщин, которые считают, что их ценность обесценивается, если у них нет мужа.[29]
Росарио (Чайо) Де Леон - персонаж, который пишет последнюю молитвенную записку в «Маленьких чудесах, сдержанные обещания»; собрание писем в книге Сиснероса, от мексиканцев американцам к Дева Гваделупская, покровитель Мексики, символизирующий женскую девственность. Письмо Чайо противопоставляет Деву Гваделупскую и Ла Малинче. Она иллюстрирует трудности жизни современной чиканы, постоянно бросая вызов ее убеждениям в отношении религии, расы и пола. В попытках освободиться от того, чтобы попасть в ловушку между своим современным стилем жизни чикана и своим мексиканским наследием, она начинает переопределять себя как женщину. Чтобы сделать это, Чайо должна признать, что она не совсем малинче или девственница, и она делает это, признавая «пацифизм Девы и сексуальность Малинче через знание своего собственного индийского наследия».[30]
Темы
В этой книге много тем; некоторые из них повторяются - роли в обществе, религии, взаимоотношениях, а также гибридная природа американских и мексиканских этносов. В этих рассказах Сиснерос концентрируется на идентичностях, которые женщины присваивают в результате отношений, и на том, как они связаны с их ролями в обществе. Критик Мэри Райхарт отмечает, что в предыдущей работе Сиснероса, а также в Женщина Холеринг Крик (1991) женские персонажи вырываются из форм, установленных им культурой, в поисках новых ролей и новых видов отношений. Сиснерос изображает женщин, которые бросают вызов стереотипам и нарушают табу, иногда просто ради того, чтобы шокировать истеблишмент, но чаще всего потому, что ограничивающие стереотипы мешают им достичь собственной идентичности ».[31] Примером этого является Клеофилас, которая надеялась на лучшую жизнь, покинув свой дом в Мексике и переехав в Соединенные Штаты. Мыльные оперы, которые она видела, заставили ее поверить в то, что ее жизнь будет сказкой. Вместо этого, с распавшимся браком и еще одним ребенком на пути, она видит, что ее жизнь похожа только на самые печальные аспекты мыльной оперы.[32] Другой пример этого находится в заключительном разделе этой книги, озаглавленном «Был мужчина, была женщина», где Сиснерос показывает, как женщины могут использовать свое тело в качестве политических инструментов в своих попытках бороться против мужского доминирования.[10] Две главные героини в фильмах «Никогда не выходи замуж за мексиканца» и «Глаза Сапаты» используют свои тела в попытках добиться признания и принятия со стороны мужа и любовника. Однако при этом они сталкиваются с проблемами объективации и угнетения; две проблемы, которые в конечном итоге негативно влияют на личность персонажей. В конце концов, незаконные социальные роли этих женщин влияют на их поиски женской идентичности.[10] Например, Инес в «Глазах Сапаты» говорит о роли, которую она играет как любовница, а не как жена: «Ты женился на ней, на той женщине из Вилья-де-Аяла, правда. Но видишь ли, ты вернулся ко мне. Ты всегда вернись. Между и за пределами других. Это моя магия. Ты вернись ко мне ".[33]
Главные герои рассматриваются не только как личности, но и по тому, как они связаны с людьми в своей жизни, например, в конфликтной любви и неудачных отношениях между мужчиной и женщиной; мать и дочь. Например, критик Элизабет Браун-Гиллори примечания к рассказу «Никогда не выходи замуж за мексиканца»: «Сиснерос изображает мать как разрушительную эмоциональную силу, отчуждающую и обрекающую ее дочь на повторение разрушительных сил ее собственной матери». Эти неудачные отношения между дочерью и матерью также влияют на то, как женщины относятся к мужчинам, поскольку мать остается виноватой в любых проблемных ситуациях с партнерами-мужчинами дочери.[34] Например, дочь Клеменсия вспоминает: «Никогда не выходи замуж за мексиканца, - говорила моя мама раз и всегда. Она сказала это из-за моего отца. ... Я [Клеменсия] никогда не выйду замуж. Ни за кого».[35]
Сиснерос также включает религию, поскольку она «отдает дань уважения вере простых людей, которые выражают свои прошения и благодарность».[31] Это особенно заметно в ее рассказе «Маленькие чудеса, сдержанные обещания», где люди обращаются с прошениями к Деве Марии,[31] например: «Мадресита де Диос, Спасибо. Наш ребенок родился здоровым! Рене и Джени Гарза, Хондо, Техас».[36]
Из опыта роста в двух культурах Сиснерос смогла объединить обе этнические группы, и в своих рассказах она развивает главную тему гибридности между американской и мексиканской культурами.[37] Она опирается на свой жизненный опыт, когда «изображает положение мексиканской американской женщины: обычно зажатая между двумя культурами, она живет на культурном пограничье. Темы рассказов варьируются от суматохи бикультурного и двуязычного детства до борьбы. темнокожей женщины, чтобы узнать свою красоту в стране кукол Барби и белокурых королев красоты ».[1] Поскольку эти проблемы сложны, Сиснерос не пытается решить их все. Вместо этого она пытается найти нейтральную почву, где персонажи могут попытаться объединить свое мексиканское наследие с американским образом жизни, не испытывая тоски по стране, которую в некоторых случаях женщины даже не испытывали.[1]
Хотя в книге есть повторяющиеся темы, такие как феминизм (чикана), Сиснерос использует свою наблюдательность, поэтому ее рассказы и повествование не перегружены этими темами.[14] Этот феминизм изображается как «женщины, которые устанавливают для себя идентичность, но также развивают независимую, уверенную и даже восторженную сексуальность».[38] Не только это, но они учатся «любить ... [мужчин], как они хотят, и устанавливать сестринские, взаимно поддерживающие отношения с другими женщинами».[38]
Сиснерос демонстрирует изобилие поэтической прозы, которая использует откровенность, чтобы увлечь публику.[11] Рецензент Сьюзан Вуд предлагает читателю увидеть, что «Сиснерос - писатель силы, красноречия и великой лирической красоты».[39] Критик Дебора Л. Мэдсен сказала, что «повествовательные техники ее художественной литературы демонстрируют смелые технические новшества, особенно в ее смелых экспериментах с литературным голосом и разработке гибридной формы, которая вплетает поэзию в прозу, чтобы создать плотную и вызывающую воспоминания лингвистическую структуру символизма. и изображения, выполненные как технически, так и эстетически ".[40] Мадсен подчеркивает творческую способность Сиснероса сочетать прозу и поэзию.
Она тоже меняет ее повествовательный режим согласно требованиям рассказа. Например, ее повествовательная точка зрения почти постоянно меняется, иногда используя первое лицо, как мы видим в рассказе «Маленькие чудеса, сдержанные обещания», а иногда третье лицо, как в "Ла Фабулоза: Техасская оперетта".[41] Кроме того, "Никогда не выходи замуж за мексиканца" характеризуется постоянным использованием внутренний монолог. Сиснерос использовала этот стиль в своем предыдущем романе. Дом на Манго-стрит где она освоила письмо с точки зрения Эсперансы; однако «двигаться дальше означало экспериментировать со многими голосами».[42] Она достигла этого в Женщина Холеринг Крик где она использует «сложное разнообразие голосов и точек зрения».[42] Мур Кэмпбелл заявляет, что «[именно] этот поток голосов г-жа Сиснерос так верно использует в своей работе». [5]
Сиснерос лингвистически переплетается между американской и мексиканской культурами, поскольку «[ее] истории полны испанских слов и фраз. Она явно любит свою жизнь в двух мирах, и как писатель благодарна за то, что у нее« вдвое больше слов на выбор »... ... два взгляда на мир ». Бывшая поэтесса, Сиснерос использует эти слова настолько точно, что многие из ее образов запоминаются читателю. Например, о двух целующихся людях она пишет: «Казалось, что их тела гладят одежду друг друга». "[6]
Прием
Сиснерос был удостоен нескольких наград в результате Женщина Холеринг Крик и другие истории, включая Западную премию ПЕН-центра за лучшую художественную литературу, литературную премию Фонда Ланнана, премию качественного книжного клуба в мягкой обложке «Новые голоса» и в 1993 году Книжную премию Энисфилда-Вольфа.[43][44] К. Прескотт утверждает, что после публикации книги Женщина Холеринг Крик и другие истории был хорошо принят, потому что женщины из многих культур могли иметь отношение к рассказам: «Сиснерос изучает состояние женщины - состояние, которое является как латинским, так и общим для женщин повсюду. Ее герои включают девочек подросткового возраста, разочарованных невест, религиозных женщин, утешающих партнеров и глубоко циничные женщины, которым нравится пожирать мужчин. Они без исключения сильные девушки, сильные женщины ".[6] Марсия Тагер снова комментирует персонажей, говоря, что Сиснерос «с юмором и любовью пишет о людях, которых она близко знает».[45] Для критика Илана Ставанса истории - это не просто слова, а «мозаика голосов американцев мексиканского происхождения, которые шутят, любят, ненавидят и комментируют славу и сексуальность ... Это словесные фотографии, памятные вещи, воспоминания о детстве в мире. Испаноязычная среда ".[11] Журнал американской библиотеки и Нью-Йорк Таймс заслуженный Женщина Холеринг Крик и другие истории как заслуживающая внимания книга года.[46] Нью-Йорк Таймс рецензент Биби Мур Кэмпбелл писала в 1991 году, что «[эти] истории о женщинах, пытающихся взять под контроль свою жизнь, пересекают географические, исторические и эмоциональные границы и приглашают нас в души персонажей, столь же незабываемых, как первый поцелуй».[5] Помимо множества похвал, одна критика заключается в том, что Сиснерос в своих рассказах использует стереотипы латиноамериканских мужчин и женщин. Ставанс утверждает, что мужчины «всегда агрессивны, алкоголичны и эгоистичны», а женщины «наивны [и] куклы».[11]
Сьюзан Вуд комментирует публикацию Женщина Холеринг Крик от Random House: «Несмотря на растущее число и влияние латиноамериканцев в США, единственные идентифицируемые латинские имена - за некоторыми исключениями, такими как Оскар Хиджуэлос - в книгах, издаваемых крупными изданиями, есть переводы латиноамериканских романов ».[39]
Примечания
- ^ а б c Fitts 2002, п. 11
- ^ Еще 2002 г., п. 25
- ^ Ганц 1994, п. 19
- ^ а б Мэдсен 2000, п. 106
- ^ а б c Мур Кэмпбелл 1991, п. 6
- ^ а б c Прескотт 1991, п. 60
- ^ а б Мэдсен 2000, п. 109
- ^ а б Ван Остранд 2008
- ^ «Имя женщины Холлеринг-Крик вызывает пугающие объяснения». Сан-Антонио Экспресс-Новости. 2012-10-25. Получено 28 мая 2015.
- ^ а б c Рохас 1999, п. 136
- ^ а б c d Ставанс 1991, п. 524
- ^ Сиснерос 1991, п. 3
- ^ Сиснерос 1991, п. 5
- ^ а б Стейнберг 1991, п. 76
- ^ Кевейн 2003, п. 64
- ^ Fitts 2002, п. 13
- ^ Рохас 1999, п. 148
- ^ Кевейн 2003, п. 66
- ^ Сиснерос 1991, п. 113
- ^ Сиснерос 1991, стр. 3–5
- ^ Сиснерос 1991, п. 28
- ^ а б Сиснерос 1991, стр. 27–35
- ^ Сиснерос 1991, п. 33
- ^ Сиснерос 1991, п. 105
- ^ Рохас 1999, п. 138
- ^ Fitts 2002, п. 19
- ^ Кевейн 2003, п. 65
- ^ Стоунхэм 2003, п. 244
- ^ Мэдсен 2000, п. 112
- ^ Fitts 2002, п. 17
- ^ а б c Райхардт 2001, п. 59
- ^ Fitts 2002, п. 19
- ^ Сиснерос 1991, п. 99
- ^ Браун-Гиллори 1996, п. 164
- ^ Сиснерос 1991, п. 68
- ^ Сиснерос 1991, п. 124
- ^ Мэдсен 2000, п. 105
- ^ а б Fallon 2001, п. 107
- ^ а б Дерево 1991, п. 3
- ^ Мэдсен 2003, п. 5
- ^ Сиснерос 1991, п. ??
- ^ а б Ганц 1994, п. 25
- ^ Мэдсен 2000, п. 107
- ^ "Сандра Сиснерос: женщина Холлеринг-Крик и другие истории", Книжные награды Анисфилда-Вольфа, получено 2008-11-14
- ^ Тагер 1991, п. 149
- ^ "О Сандре Сиснерос", Сандра Сиснерос, получено 2008-11-16
Рекомендации
- Брэди, Мэри Пэт (март 1999 г.), "Контрапунктные географии Женщина Холеринг Крик и другие истории", Американская литература, 71 (1): 117–150, JSTOR 2902591. (JSTOR для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Браун-Гиллори, Элизабет (1996), Цветные женщины: отношения матери и дочери в литературе ХХ века, Остин, Техас: Техасский университет Press, ISBN 978-0-292-70847-1.
- Сиснерос, Сандра (1991), Женщина Холеринг Крик и другие истории, Нью-Йорк: Рэндом Хаус, ISBN 978-0-394-57654-1.
- Эстилл, Адриана (2002), «Создание тела чикана в фильме Сандры Сиснерос» Мои злые злые пути"", Обзор языка и литературы в Скалистых горах, 56 (2): 25–43, Дои:10.2307/1348367, JSTOR 467785, S2CID 149570693. (JSTOR для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Фэллон, Эрин (2001), Помощник читателя по короткому рассказу на английском языке, Нью-Йорк: Общество изучения коротких рассказов, ISBN 0-313-29104-7.
- Фиттс, Александра (январь 2002 г.), "Современная Малинче Сандры Сиснерос: переосмысление женских архетипов в Женщина Холеринг Крик", The International Fiction Review, 29 (1–2): 11–22, получено 2008-10-05.
- Ганц, Робин (май 1994 г.), "Сандра Сиснерос: переходы границы и за ее пределами", MELUS, 19 (1): 19–29, Дои:10.2307/467785, JSTOR 467785. (JSTOR для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Ганст, Элиза (5 мая 1991 г.), «Почувствуйте вкус латиноамериканской культуры с Сандрой Сиснерос в качестве гида», Хьюстон Хроникл, Отдел издательства Хьюстон Хроникл, стр. 23, получено 2008-10-12.
- Харт, Патрисия (6 мая 1991 г.), "Малышки в Бойленде", Нация, 252 (17): 597–598, получено 2008-09-21. (EBSCO для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Кевейн, Бриджит (2003), Латиноамериканская литература в Америке, Коннектикут: Greenwood Press, ISBN 0-313-31793-3.
- Мэдсен, Дебора Л. (2000), Понимание современной литературы чикано, Колумбия, Южная Каролина: Издательство Университета Южной Каролины, ISBN 978-1-57003-379-7.
- Мэдсен, Дебора Л. (2003), «Введение: американская литература и постколониальная теория», в Madsen, Deborah L. (ed.), За границами: американская литература и постколониальная теория, Лондон: Плутон, стр. 1–5, ISBN 978-0-7453-2045-8.
- Маккракен, Эллен (1999), Новый латинский нарратив: женское пространство постмодернистской этничности, Тусон, Аризона: Издательство Аризонского университета, ISBN 978-0-8165-1941-5.
- Мур Кэмпбелл, Бебе (26 мая 1991 г.), "Пересекая границы. Обзор Женщина Холеринг Крик и другие истории", Нью-Йорк Таймс, стр. BR6.
- Прескотт, К. (3 июня 1991 г.), «Семерка на лето», Newsweek, 117 (22): 60, получено 2008-09-26. (EBSCO для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Райхардт, Мэри (2001), Католические писательницы: биобиблиографический справочник, Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, ISBN 978-0-313-31147-5.
- Рохас, Мэйти Г. (1999), "Ужасные" женщины Сиснероса: восстановление эротики как феминистского источника в "Никогда не выходи замуж за мексиканца" и "Глаза Сапаты""", Границы: Журнал женских исследований, 20 (3): 125–157, Дои:10.2307/3347227, JSTOR 3347227. (JSTOR для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Ставанс, Илан (13 сентября 1991 г.), "Уна нуэва воз", Commonweal, 118 (15): 524, получено 2008-09-21. (EBSCO для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Стейнберг, Сибил (15 февраля 1991 г.), "Женщина Холеринг Крик: и другие истории", Publishers Weekly, 238 (9): 76, получено 2008-09-27.
- Стоунхэм, Джеральдин (2003), «США и США: американская литература об иммиграции и ассимиляции», в Madsen, Deborah L. (ed.), За границами: американская литература и постколониальная теория, Лондон: Плутон, стр. 238–244, ISBN 978-0-7453-2045-8.
- Тагер, Марсия (1 апреля 1991 г.), "Обзор Женщина Холеринг Крик и другие истории", Библиотечный журнал, 116 (6): 149, получено 2008-09-21. (EBSCO для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Ван Остранд, Мэгги (2008), "Ла Льорона: она ищет ваших детей?", Побег из Техаса, получено 2008-09-21.
- Вятт, Джин (ноябрь 1995 г.), «О том, чтобы не быть Ла Малинче: пограничные переговоры между полами в фильмах Сандры Сиснерос« Никогда не выходи замуж за мексиканца »и« Женщина Холлеринг-Крик »"", Исследования Талсы в женской литературе, 14 (2): 243–271, Дои:10.2307/463899, JSTOR 463899. (JSTOR для онлайн-доступа требуется подписка.)
- Вуд, Сьюзан (9 июня 1991 г.), "Голос Эсперансы. Обзор" Женщина Холеринг Крик и другие истории ", Вашингтон Пост: 3, ProQuest 140410765. (JSTOR для онлайн-доступа требуется подписка.)