Ахлам Мостеганеми - Ahlam Mosteghanemi

Ахлем Мостеганеми
Мостеганеми на Бейрутской книжной ярмарке 2012
Мостеганеми на Бейрутской книжной ярмарке 2012
Родившийся (1953-04-13) 13 апреля 1953 г. (67 лет)
Тунис, Тунис
Род занятийПисатель
Языкарабский
НациональностьАлжирский
Известные работы
  • Память во плоти (1993), опубликовано как Мосты Константина издано Bloomsbury Publishing в 2013 г.
  • Хаос чувств (1997)
  • Кровать Бункер (2003)
  • Искусство забвения (2010)
  • Черный тебе так хорошо (2012)
Интернет сайт
www.ahlammosteghanemi.com

Ахлем Мостеганеми (арабский: أحلام مستغانمي), Альтернативно написано Ахлам Мостеганеми (родился в 1953 г.) - алжирский писатель, которого называют «самой известной в мире писательницей-арабофонисткой».[1]

биография

Рождение в изгнании и возвращение в Алжир

Ахлем родился в Тунисе. Она дочь воинствующего политического активиста, которого вынудили покинуть страну во время освободительной войны в Алжире. После обретения независимости ее семья вернулась в Алжир, где ее отец, интеллектуал и гуманист, занимал высокие посты в первом алжирском правительстве. Он развернул кампанию по распространению грамотности по всей территории и руководил распределением сельскохозяйственных земель среди беднейших слоев населения.[2]

Ранняя поэзия

В 70-х годах, после попытки покушения во время государственного переворота Бумедьен и последующей госпитализации ее отца, который также стал жертвой, Алем, как старший брат, взяла на себя ответственность за обеспечение своей семьи в качестве радиоведущей. В возрасте 17 лет она стала известной в Алжире благодаря поэтическому ежедневному шоу Hammassat (Шепот) на национальном радио. Во время публикации в 1973 году Ala Marfa al Ayam (В убежище дней), Ахлем также стала первой женщиной, которая опубликовать сборник стихов на арабском языке, который поставил ее на тернистый и неизведанный путь. За этим последовал выпуск в 1976 году «Аль Китаба фи Лахдат Урей» («Написание в момент обнаженного тела»). В то время она была частью первого поколения, получившего право учиться на арабском языке после более чем столетнего запрета французской колонизации.[2]

Минное поле арабского языка

Арабский язык, поощряемый ее франкоговорящим отцом, словно в отместку, дал ей чувство освобождения, поскольку ее семья не овладела вновь обретенным арабским языком. Но в то время алжирское общество восстанавливало свою идентичность и оправлялось от колониального прошлого, которое привело к смерти более полутора миллионов человек. Он не был готов к тому, чтобы девушка могла свободно выражать свои мысли по таким вопросам, как любовь и права женщин. Еще меньше он был готов увидеть, как она делает это на священном арабском языке. Здесь начинается битва Алема против сексизма.[2] Хотя во время революции женщины сражались бок о бок с мужчинами, в послевоенный период им обычно отводили свои традиционные роли;[3] им было отказано в свободе самовыражения и стремления к успеху. После того, как она получила степень бакалавра литературы, совет директоров Алжирского университета отказал ей в зачислении на степень магистра под предлогом того, что ее свобода выражения мнений отрицательно влияет на студентов. Ее также исключили из Союза алжирских писателей за несоответствие политической линии своего времени.[2]

Брак и жизнь в Париже

В Алжире Мостеганеми встретил Жоржа Эль Расси, ливанского журналиста и историка, глубоко знающего Алжир, который готовил диссертацию на тему «Арабизация и культурные конфликты в независимом Алжире». Они поженились в 1976 году в Париже и поселились там. Ахлам продолжила учебу в Сорбонне, где в 1982 году получила степень доктора социологии. Ее диссертация была посвящена недопониманию и недовольству обоих полов в алжирском обществе. Докторантура проходила под руководством Жака Берк, выдающегося востоковеда, который также написал предисловие к своей диссертации (опубликованной в 1985 году издательством L'Harmattan под названием Algérie, femmes et écriture). В течение пятнадцати лет, которые она провела в Париже, Ахлам внесла свой вклад в ее работу. различные журналы и во время ее новой роли матери троих мальчиков писали отрывки из того, что через четыре года оказалось романом. Ахлам оправдал свой переход от поэзии к прозе словами: «Когда мы теряем любовь, один пишет стихотворение, когда мы теряем свою родину, кто-то пишет роман». Алжир никогда не уходит от ее мыслей: «Есть страны, в которых мы живем, и страны, которые живут в нас».[2]

Поселение в Ливане и откровение

Мостеганеми в 2000 году

Остановившись в 1993 году в Ливане, она представляет свой роман «Закират эль-Джассад» («Память плоти») редактору известного издательства Дар Аль Адаб. Взволнованный, редактор заявит: «Это бомба». Это будет откровение. Этот роман, написанный в очень поэтическом стиле и с политической бравадой, будет иметь феноменальный успех во всем арабском мире. История любви разворачивается между безруким художником и дочерью его бывшего командира, которую встретили в Париже через 25 лет после войны. Роман вызывает разочарование послевоенного поколения, которое перекликается с разочарованием поколения арабов. В известном письме автору Низар Каббани, великий современный арабский поэт, заявил: «Этот роман вызвал у меня головокружение; если бы меня спросили, я бы его подписал ».[4] Режиссер Юсеф Шахин, обладатель Золотой пальмовой ветви, выкупает права на фильм незадолго до своей смерти. Между тем, известный голливудский режиссер Мустафа Аккад сказал, что одной из его мечтаний было экранизировать «Закират эль-Джасад» в фильме. Воодушевленный чтением, президент Бен Белла скажет из своего изгнания: «Алем - алжирское солнце, которое освещает арабский мир». На сегодняшний день в арабоязычном мире продано более одного миллиона копий (за исключением пиратских изданий, которые значительно превышают количество легальных изданий в арабском мире). Этот роман также обладает достоинством примирить арабского читателя с арабским языком и чтением.[2]

Трилогия

Ахлем продолжает свой литературный успех, дав два продолжения своего романа: «Фавда эль-Хавас» (Хаос чувств) в 1997 году и «Абер Сарир» (Бедный прыгун) в 2003 году. Каждая часть трилогии, ставшей теперь классикой, представляет собой своеобразное произведение. бестселлер по всему арабскому миру.[5]В 1998 году Алем получает литературную премию Нагиба Махфуза за «Память плоти». Эта премия была учреждена Американским университетом Каира, который переведет роман на английский язык и опубликует его в 2000 году. Жюри скажет об авторе: «Ахлем - свет, сияющий в густой тьме. Она смогла выбраться из лингвистической ссылки, в которую французский колониализм изгнал алжирских интеллектуалов».[6]В 2010 году издается "Nessyan.com" (Искусство забывания). Это руководство по расставанию для женщин, которое приблизит Алема к женской аудитории (юмористическая ссылка Nessyan.com на обложке гласит, что его продажа мужчинам запрещена). В 2012 году выходит последний роман Алема «Эль Асвад Ялику Бики» («Черные тебе так подходят»). Роман подтверждает статус Алема как крупного арабского писателя. История напоминает о борьбе молодого алжирского учителя, чей отец, певец, был убит в девяностых годах террористами, которые выступают против любых форм искусства и радостей в обществе. Поющая на похоронах отца, девушка, с которой ранее было запрещено разговаривать, уносит толпу своим мечтательным голосом. Бросая вызов терроризму, она начинает певческую карьеру. Затем ей приходится бежать из своей страны, и во время изгнания она встречает богатого и загадочного человека, который пытается соблазнить ее. В романе решается задача противостоять не только терроризму, но и сокрушительной силе денег и средств массовой информации. Выпуск романа станет грандиозным событием для литературных и медийных изданий (писательница присоединится по этому случаю к группе Hachette, которая приобретает права на публикацию всего ее произведения на арабском языке).[2]

Бои и влияние

Более 35 лет вклад Ахлем обогащал арабскую литературную сцену ее высоко оцененными сентиментальными и поэтическими работами. Кроме того, через свои произведения она вела борьбу с коррупцией, несправедливостью, тоталитарными режимами, фундаментализмом, новыми формами колонизации и ущемлением прав женщин. С глубоким восхищением алжирским поэтом Ахлам Мостеганеми основал Малек Хаддад Литературная премия 2001 г. лучшему алжирскому писателю.[7] Во время интервью в июне 2001 года она выразила беспокойство по поводу нехватки арабской литературы в Алжире и выразила надежду, что литературная премия Малека Хаддада побудит больше писать на арабском языке.[7] Как и Ахлам, Малек Хаддад также был из Константина, Алжир.[8] Хотя он перестал писать, его аргументация была вызвана тем, что ему не разрешали писать по-арабски.[9] Ахлам Мостеганеми цитировал Хадду на протяжении всей «Памяти во плоти» и любил то, что он отстаивал.[10] Ее цитаты о любви и политике широко используются арабской публикой. По состоянию на январь 2016 года у автора более 9 миллионов поклонников в Facebook и 700 000 в Twitter.[11]

Работает

Романы

  1. Закират эль-Джассад (Память плоти/Мосты Константина) - Издано Дар аль-Адаб, Бейрут, 1993 г., 34 печатных издания. Считается критиками поворотным моментом в арабской литературе.
  2. Фавда-эль-Хавас (Хаос чувств) - Издано Дар аль Адаб в Бейруте 1997 г., 30 печатных изданий.
  3. Абер Сарир (Кровать Бункер) - Издано Дар аль-Адаб в Бейруте, 2003 г., 22 печатных издания.
  4. Эль-Асвад Ялику Бики (Черный тебе так хорошо) - Опубликовано Hachette-Antoine в Бейруте, 2012 г.

Антологии

  1. Ала Марфа аль Аям (В гавани дней) - Опубликовано SNED в Algers 1973 г.
  2. Аль Китаба фи Лахдат Урай (Написание в момент обнажения) - Опубликовано Дар Аль-Адаб в Бейруте, 1976 г.
  3. Algérie, femmes et écriture (Алжир, Женщины и писательство) - Опубликовано l'Harmattan в Париже, 1985 г.
  4. Акадиб Самака (Ложь рыбы) - Опубликовано l'ENAG в Алжире, 1993 г.
  5. Nessyane.com (Искусство забвения) - Опубликовано Дар Аль-Адаб в Бейруте, 2009 г.

Академическое исследование

  1. Научное исследование для ее докторской диссертации, Париж, 1982 г., под руководством Жак Берк.[12]

ЮНЕСКО напечатала все свои работы шрифтом Брайля для слепых читателей.

Ее литературная работа в учебной программе

Романы Ахлам Мостеганеми были включены в учебные программы нескольких университетов и средних школ по всему миру, а десятки университетских диссертаций и исследовательских работ были основаны на ее работах. В Министерство образования Франции использовал части Память во плоти для тестов на степень бакалавра французского в 2003 году в 15 странах, где студенты выбрали арабский в качестве второго языка. Ее работы были переведены на несколько иностранных языков престижными издательствами, в том числе карманные книги на французском и английском языках.[13]

Она читала лекции и работала приглашенным профессором во многих университетах по всему миру, в том числе: Американский университет Бейрута, 1995; Университет Мэриленда, 1999; Университет Сорбонна, 2002; Университет Монпелье, 2002; Лионский университет, 2003; Йельский университет, 2005; Массачусетский технологический институт Бостон, 2005 г .; университет Мичигана, 2005.

Переводы

Большая часть работ Алема была опубликована на английском языке Bloomsbury Publishing который включает:

  • "Закират эль-Джассад" (Память во плоти), опубликовано под заголовком "Мосты Константина" в 2013.
  • "Фавда эль-Хавас" (Хаос чувств), опубликовано в 2015 году.
  • "Aber Sareer" (кровать воронка), опубликовано под заголовком «Прах обещаний» в 2016 году.
  • "Nessyan.com" (Искусство забывать), опубликовано в 2011 году.

Издательство Альбин Мишель перевело некоторые из ее работ на французский язык: "Закират Эль Джассад" (Воспоминания о кресле) в 2002 г. и "Фавда эль Хавас" (Le Chaos des sens) в 2006 году.

Исследование переводов Закират аль-Джассад с арабского языка на французский и английский был выполнен Аббадом Куидером после переводов Лоуренс Венути.[14]

Награды и отличия

Ахлем Мостеганеми Артист ЮНЕСКО за мир заглавие
  • Опознано Forbes Журнал в 2006 году как самый успешный арабский писатель, продажи которого превысили 2 300 000 человек, и входит в десятку самых влиятельных женщин арабского мира и лидирует в литературе.
  • Награжден Щитом Бейрута губернатором Бейрута на специальной церемонии, проведенной во Дворце ЮНЕСКО, на которой присутствовало 1500 человек во время публикации ее книги «nessyane.com» в 2009 году.
  • Получил Щит Фонда арабского творчества Аль-Хжимара в Триполи, Ливия, 2007.
  • Названа алжирской культурной личностью 2007 года журналом Algerian News Magazine и Алжирским пресс-клубом.
  • Избирался три года подряд (2006, 2007 и 2008) как один из 100 самых влиятельных общественных деятелей арабского мира Арабский бизнес Журнал, занимающий 58-е место в 2008 году.
  • Названа самой выдающейся арабской женщиной 2006 года (выбрана из 680 номинированных женщин) Центром исследований арабских женщин в Париже / Дубае
  • Награжден почетной медалью от Абдельазиз Бутефлика то Президент Алжира в 2006 году.
  • Награжден Медалью Признательности и Благодарности от шейха. Абдельхамид Бен Бадис Фонд, Константин, 2006.
  • В 2004 году награждена медалью комитета пионеров Ливана за общую работу.
  • Получил премию Джорджа Тарабе в области культуры и творчества, Ливан, 1999.
  • Получил Амман Медаль верности за творчество, Амман, Иордания 1999.
  • Получил Медаль Нагиба Махфуза за литературу для Памяти плоти в 1998 году.[15]
  • Получила премию Фонда Нур за женское творчество, Каир, 19 * 6.
  • Получил награду за лучший арабский писатель 2014 года на Бейрутском международном фестивале наград (BIAF).
  • Получила в Лондоне премию "Арабская женщина года" 2015 года на мероприятии, организованном мэром Лондона и Риджентс университетом Лондона.
  • Названный ЮНЕСКО Artist for Peace Автор: Ирина Бокова, директор организации, 16 декабря 2016 года в Париже.[16]

Рекомендации

  1. ^ Захия Смаил Салхи, «Мустаганми, Ахлам (1953–)», Биографическая энциклопедия современного Ближнего Востока и Северной Африки. - через HighBeam (требуется подписка).
  2. ^ а б c d е ж грамм "Ahlam Mosteghanemi - احلام مستغانمى - حلام مستغانمي - Веб-сайт". Ahlam Mosteghanemi - احلام مستغانمى - حلام مستغانمي - Веб-сайт. Получено 2017-11-21.
  3. ^ Салхи, Захия Смайл (2011). "Алжирские женщины как агенты перемен. "В: Фатима Садики и Моха Эннаджи (ред.), Женщины на Ближнем Востоке и в Северной Африке: агенты перемен (стр. 149-172). Нью-Йорк: Рутледж. п. 155.
  4. ^ «Ахлам Мостеганеми». Arabworldbooks.com. Получено 2014-05-27.
  5. ^ "(Великобритания) Журнал современной арабской литературы - Рецензии на книги - Искусство забвения, Ахлем Мостегханеми". Банипал. Архивировано из оригинал на 2014-04-23. Получено 2014-05-27.
  6. ^ "Профиль автора: Ахлам Мостегханеми". Магаребия. Получено 2014-05-27.
  7. ^ а б "Мустаганми, Ахлам (1953–) | Encyclopedia.com". www.encyclopedia.com. Получено 2020-04-28.
  8. ^ "Малек Хаддад | Алжирский поэт". Энциклопедия Британника. Получено 2020-04-28.
  9. ^ «Может ли« Самая успешная писательница »арабского языка найти аудиторию на английском языке?». И араблит. 2013-12-28. Получено 2020-04-28.
  10. ^ Мостегханеми, Ахлам (2003). Воспоминания во плоти. Американский университет в Каире Press. п. 214. ISBN  9774247345.
  11. ^ "احلام مستغانمى | Facebook". Facebook.com. Получено 2014-05-27.
  12. ^ [1] В архиве 25 февраля 2012 г. Wayback Machine
  13. ^ «Индекс цензуры - английский PEN». Penatlas.org. Архивировано из оригинал на 2012-06-09. Получено 2013-03-11.
  14. ^ Куидер, Аббад (2016) Культурные проявления в литературном переводе с арабского на английский и французский: пример английского и французского переводов романа Ахлема Мостаганеми «Такират аль-Джасад». Магистерская диссертация, Университет Конкордия.Интернет-доступ
  15. ^ "Профиль автора: Ахлам Мостеганеми". Magharebia.com. Получено 2013-03-11.[постоянная мертвая ссылка ]
  16. ^ «Алжирский писатель Ахлем Мостеганеми назначен художником ЮНЕСКО за мир». www.unesco.org. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.CS1 maint: другие (связь)
  • самые влиятельные арабы мира 2007 - Ахлам Мостеганеми № 96
  • самые влиятельные арабы мира 2008 - Ахлам Мостегханеми № 58

внешняя ссылка