Аку (стихотворение) - Aku (poem)

Чаирил Анвар, автор книги «Аку»

"Аку" (смысл "Мне") 1943 год Индонезийский язык стихотворение Чаирил Анвар. Это отражает его индивидуалистический характер и жизненную силу.

Стих

Калау сампай вактуку
'Ku mau tak seorang' кан мераю
Тидак Джуга Кау
Tak perlu sedu седан itu

Аку Ини Бинатанг Джаланг
Dari kumpulannya terbuang
Biar peluru menembus kulitku
Aku tetap meradang menerjang

Лука дан биса кубава берлари
Берлари

Hingga Hilang Pedih Perih

Дан аку акан лебих тидак педули
Аку мау хидуп серибу тахун лаги!

Если мое время пришло
Я не хочу никого просить
Даже ты
Мне не нужно это хныканье!

Я всего лишь дикое животное
Изгнан даже из собственной группы
Даже если пули пронзят мою кожу
Я все равно буду бесить и атаковать

Раны и яд я побегу
Бег

Пока боль не уйдет

И я буду заботиться еще меньше
Я хочу прожить еще тысячу лет

Релиз

Анвар впервые прочитал «Аку» в Культурном центре Джакарты в июле 1943 года.[1] Затем он был напечатан в Пеманданган под названием «Семангат» («Дух»); по словам индонезийского литературного документалиста HB Jassin Это было сделано для того, чтобы избежать цензуры и лучше продвигать зарождающееся движение за независимость.[2] «Аку» стал самым знаменитым стихотворением Анвара.[3]

Индонезийский писатель Мухаммад Бальфас отмечает, что один из современников Анвара, Банг Усман, написал «Hendak Jadi Orang Besar ???» («Так ты хочешь быть большим человеком ???») в ответ на «Аку».[4] Бальфас предполагает, что Усмана сильно раздражали «жизненные силы и новый образ жизни», которые Анвар показал в стихотворении.[4]

Анализ

"Аку" Анвара на стене в Нидерландах.

По словам тиморского исследователя индонезийской литературы А. Г. Хадзармавита Нетти, титул «Аку» подчеркивает индивидуалистический характер Анвара, а временный титул «Семангат» отражает его жизненную силу.[5] Нетти анализирует само стихотворение как отражение потребности Анвара контролировать свое окружение, а не быть сформированным внешними силами, подчеркивая первые два строфы.[5] По словам Нетти, контролируя свое окружение, Анвар может лучше защитить свою свободу и индивидуалистический характер.[6] Нетти считает, что последняя фраза отражает гордость Анвара за его индивидуалистический характер, и, наконец, предполагает, что Анвар согласился бы с Айн Рэнд философия объективизм.[7]

Индонезийский литературовед Ариф Будиман отмечает, что «Аку» отражает мировоззрение Анвара, что другие не должны заботиться о нем, как он не заботится о других.[8] Будиман также отмечает, что третья и четвертая строфы отражают Фридрих Ницше Считает, что страдание делает человека сильнее.[9]

Смотрите также

Рекомендации

Сноски
Библиография
  • Бальфас, Мухаммед (1976). «Современная индонезийская литература вкратце». В Л. Ф. Бракель (ред.). Handbuch der Orientalistik [Справочник востоковедения]. 1. Лейден, Нидерланды: Э. Дж. Брилл. ISBN  978-90-04-04331-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Будиман, Ариф (2007). Чаирил Анвар: Себуах Пертемуан [Чаирил Анвар: Встреча] (на индонезийском). Тегал: Вакана Бангса. ISBN  978-979-23-9918-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Джамин, Насджа; ЛаЖубер, Моник (1972). "Les Derniers Moments de Chairil Anwar" [Последние мгновения Чаирил Анвар]. Ахипель (На французском). 4 (4): 49–73. Дои:10.3406 / arch.1972.1012. Получено 30 сентября 2011.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Яссин, Ханс Багу (1978). Чаирил Анвар Пелопор Ангкатан 45 [Чаирил Анвар, лидер поколения 45] (на индонезийском). Джакарта: Гунунг Агунг. OCLC  30051301.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Нетти, А.Г. Хадзармавит (2011). Саяк-Саяк Чаирил Анвар далам Контемпласи [Стихи Чаирила Анвара в созерцании] (на индонезийском). Сурабая: B You Publishing. ISBN  978-979-17911-4-4.CS1 maint: ref = harv (связь)