Александра Chreiteh - Alexandra Chreiteh
Александра Chreiteh | |
---|---|
Александра Крайтех выступает на фестивале арабской литературы «Шуббак», Лондон, Великобритания, 2017 г. | |
Родившийся | 1987 (32–33 года) |
Национальность | Ливанский |
Образование |
|
Александра Chreiteh ألكسندرا شريتح - ливанский писатель, известный своим изображением препятствий, с которыми сталкиваются арабские женщины.[1]
Жизнь и работа
Александра Крейте родилась в Москва, Россия и вырос в религиозно консервативном регионе в Ливан от ее русской матери и ливанского отца. Крайтэ получила степень бакалавра английской литературы в Ливанский Американский университет в Бейрут, Ливан. Осенью 2009 г. после получения стипендии от Йельский университет, она защитила докторскую диссертацию в Сравнительная литература. Находясь в Йельском университете, Хрейте завершила ее Мастера искусств также как и Магистра философии в сравнительной литературе. Она получила степень доктора философии в 2016 году. Помимо занятий по литературе и кино, Крайтех преподавала творческое письмо в знаменитом Йельском университете. Ежедневные темы курс.
Творчество Хрейте изначально находится в арабский. Ее работа сосредоточена на интимных зонах конфликта в послевоенном Ливане. Он нарушает табу, поскольку касается женщин и сексуальности в среде, которая противоречит традиции и современности. Ее свежие повествования, уникальный иронично-юмористический стиль, который она произносит, а также радикальное использование языка выделяют ее в литературном пейзаже. Хрейте выступала на крупных литературных фестивалях, таких как Литературный фестиваль в Золотурне. Золотурн, Швейцария (2012) и Фестиваль арабской литературы Шуббак, выступая на тему «Странность и чудаковатые персонажи в арабской литературе» в Британская библиотека, Лондон, Соединенное Королевство (2017).
Chreiteh базируется в Бостон, где она работает доцентом кафедры арабского языка и международных литературных и визуальных исследований в Меллон-Бридж. Университет Тафтса. Ее интеллектуальная работа над The Fantastic, Магический реализм, и Жанр в литературе меньшинств появился в различных научных публикациях. Она свободно говорит на арабском, русском, английском, французском, иврите и немного говорит по-немецки. Chreiteh работает над своим третьим романом.
Всегда кока-кола
Крейта закончила свой первый роман, Всегда кока-кола, во время учебы в Ливанский Американский университет, после написания рассказа для задания на уроке творческого письма на арабском языке.[2] Главный герой книги - Абир Уорд, женщина студенческого возраста, которая заботится о защите своей чистоты и строго следует мусульманским традициям.[3] Ее близкая подруга и модель Яна беременна вне брака, и Абир пытается ей помочь.[4] Модельная карьера Яны привела к тому, что она снялась в рекламе газированных напитков с ее почти обнаженным телом.[5] Абер становится свидетелем и переживает множество нападений на женские тела, в результате чего она переживает момент взросления.[6]
Рукопись, на которую поступили предложения от трех издателей, была впервые выпущена в мае 2009 г., а ее перевод на английский язык - Мишель Хартман последовал в 2012 году.[7][8] Он получил положительные отзывы за то, что пролил свет на жизнь арабских женщин.[9][10] По словам Chreiteh, она «не пыталась написать что-то экстраординарное - это просто люди, которых вы видите каждый день».[2]
Али и его русская мать
В 2010 году Крайта опубликовала свой второй роман, Али и его русская мать [Али ва-уммуху аль-Русия]. Нравиться Всегда кока-кола, он был переведен на английский Мишель Хартман, которая настаивала на том, что Chreiteh опускает главы или подзаголовки в пользу «непрерывного потока слов».[11] Действие происходит во время войны Израиля и Хезболлы 2006 года. Главный герой - молодой гомосексуалист из Ливана, который обнаруживает, что один из его предков был евреем.[12]
Библиография
- 2009; Всегда кока-кола, роман на арабском языке. Арабские научные издательства: Бейрут, Ливан
- 2009; Али и его русская мать [Али ва-уммуху ар-Русия], роман на арабском языке. Арабские научные издательства: Бейрут, Ливан
- 2012; Всегда кока-кола, Перевод на английский Мишель Хартман. Издатели Interlink: Нортгемптон, Массачусетс, США
- 2015; Всегда кока-кола, Перевод на немецкий Кристин Баттерман. Verlag Hans Schiler: Берлин, Германия
- 2015; Али и его русская мать, роман на арабском языке. Перевод на английский Мишель Хартман. Издатели Interlink: Нортгемптон, Массачусетс, США
дальнейшее чтение
Синно, Надин (25 ноября 2015 г.). «Молоко и мед, таббуле и кока-кола: востоковеды, местные и глобальные дискурсы в Dāyman Coca-Cola Александры Крайте». Ближневосточная литература. 18 (2): 122–143. Дои:10.1080 / 1475262X.2015.1110890.
Рекомендации
- ^ «Рецензия: Литературный журнал« Недостающий доскон »» В архиве 2016-08-16 в Wayback Machine. Неоновый журнал, Кристофер Фрост
- ^ а б "Выпускник LAU получил похвалу за публикацию увлекательного рассказа". Ливанский Американский университет. Выпускники Ливано-Американского университета. Получено 5 октября 2014.
- ^ «Что происходит в… Бейруте, Ливан». Журнал Nowhere, Май 2014. Автор: Сара Кури
- ^ «Всегда кока-кола». Нью-Йоркское обозрение книг, Обзор: Майкл Адельберг
- ^ "Определение (ливанской) женщины:" Always Coca-Cola "Александры Крите". Египетский независимый, 06.03.2012. М. Линкс Куали
- ^ "Агония и очарование". Квантара, Рецензия на книгу Волкера Камински, 17.08.2015 Перевод с немецкого Рона Уокера
- ^ «Всегда Кока-Кола: Роман». Еженедельник издателя. Еженедельник издателя. Получено 28 июля 2016.
- ^ «ВСЕГДА КОКА-КОЛА». Киркус Отзывы, Выпуск: 1 марта 2012 г.
- ^ Куали, Рысь (6 марта 2012 г.). "Определение (ливанской) женщины:" Всегда Coca-Cola Александры Крите "'". Египетский независимый.
- ^ Гарман, Эмма. "" Всегда кока-кола "Александры Крайтех - слова без границ". Слова без границ. Получено 29 июля 2016.
- ^ Хуссейн, Савад. "В обзоре: Али и его русская мать Александра Крайтех - блог Asymptote". www.asymptotejournal.com. Асимптота. Получено 29 июля 2016.
- ^ «Гомосексуализм и арабский роман». Ваш Ближний Восток, Марсия Линкс Куали, 14 сентября 2015 г.