Австралийские легендарные сказки - Australian Legendary Tales
Австралийские легендарные сказки это переведенный сборник рассказов, рассказанных К. Лангло Паркер австралийскими аборигенами.
Книга сразу же стала популярной, ее несколько раз пересматривали или переиздавали с момента ее первой публикации в 1896 году, и она была отмечена как первое существенное представление культурных произведений колонизированных австралийцев.
Издание для детей 1953 года получило награду. Детский книжный совет Австралии с Премия "Детская книга года" для пожилых читателей.
Первое издание
Первое издание Австралийские легендарные сказки: народные предания Нунгабуррах, рассказанные Piccaninnies был опубликован в 1896 году, печатался в Лондоне и Мельбурне. Содержание включает более 30 сказок, а также приложения, которые включают глоссарий и первую сказку, транслитерированную с языка оригинала. Действие рассказов происходит в «безвременье», когда духи животных, сверхъестественные существа и люди взаимодействуют друг с другом, часто ссылаясь на идеи творения. Сделано несколько ссылок на «Всеотца». Байаме, мужчине Wurrunnah, культурный герой и животные, которые общаются с людьми и друг с другом. В вступительных замечаниях Паркер выражается признательность народу «Нунгабурра» и указываются имена некоторых людей, которые помогали ей; посвящение - человеку, которого она называет своим королем, Питером Хиппи. Введение Эндрю Лэнг также отмечает включение иллюстраций, предоставленных его братом в Corowa,[1] "необразованным австралийским уроженцем"; позже художник был идентифицирован как Томми МакРэй по надписи на оригинальных рисунках среди бумаг Лэнга.[2] Это издание было популярным, поэтому продолжение Больше австралийских легендарных сказок (1898 г.), был сдан в эксплуатацию,[3] еще раз с одобрения Ланга как научного руководителя. После публикации этих двух томов последовала фактическая работа Паркера, Племя Эуахлайи (1905), также выпущенный по указанию Лэнга, хотя сама Паркер, кажется, относится к авторитету Лэнга с возрастающим скептицизмом, делая отступление в своих предварительных замечаниях, которые, кажется, нацелены на суровые взгляды во вступлении Лэнга.[4] Несколько лет спустя ее сборник легенд аборигенов появился в Прогулки по Вуррунне (1918) и Woggheeguy (1930).[5]
Книга была подготовлена и продана как часть серии под руководством Лэнга, как и многие другие публикации, представленные как научные произведения фольклора или сказки на английском языке. В этих работах часто использовались коллекции устных и письменных культурных материалов, собранных английскими колонистами и путешественниками, у народов Британской империи и других стран.[6] Лэнг использовал эту работу для распространения и повторения своих ранее опубликованных идей в пересекающихся или сливающихся областях антропологии, этнологии и филологии, включая работы людей, которых он никогда не встречал и не изучал, в поддержку позиции, которая больше не приветствовалась. Многие современные и положительные обзоры в британских периодических изданиях относились к книге как к произведению Лэнга, посвященному фольклору. Его введение сравнивает некоторые сказки с примитивным Метаморфозы и ранние истории о животных Киплинг.[7] По его мнению, рисунки МакРэя «неплохо сделаны» или того хуже, а сами сказки - то, что они являются продуктом дикарей низших.
Отзывы и критика
Критика собственных практик Паркер начинается с ее уточняющих замечаний в предисловии, где рассказы представлены так, как их слышат «пикканинни» и переведены просто для удовольствия «английских детей». Большинство современных обзоров сосредоточено на авторитете Ланга,[8] хотя обзор в Атенеум похвалил перевод Паркера. Обзор в Sydney Morning Herald согласился с убеждением Паркера, что это была первая работа в австралийской литературе, в которой были собраны легенды определенной группы и использовались в качестве исследования фольклора.[9][10] Позже критики более благосклонно отнеслись к методам Паркер, изложенным в ее работах; хотя эти методы позже будут сочтены неприемлемыми, они по крайней мере так же хороши или лучше, чем другие коллекционеры того времени. Паркер с детства общалась с австралийскими аборигенами на станции и продолжала это делать, когда жила на станции недалеко от Река Нарран в Новом Южном Уэльсе. Более поздние комментаторы отметили близость и симпатию Паркер к людям, ее тщательность в сопоставлении списков слов и переводов, которые делают эти Сказки важно для понимания оригинальных счетчиков.[9]
В обзоре 1897 г., опубликованном в Бюллетень, А. Г. Стивенс описала свой исходный материал как этнологически незначительный и, казалось бы, изобретение Паркера, она ответила в недатированном письме, которое защищает ее методы перевода:[11]
"Я очень осторожен, чтобы получить их как можно более правдиво - сначала я беру старого чернокожего, чтобы он сказал это на его родном языке - он, вероятно, плохо говорит по-английски - я прошу кого-нибудь помоложе сказать ему это на его языке, который он исправляет что не так - тогда я прошу другого рассказать мне это по-английски - я записываю, читаю и снова рассказываю старику с помощью медиума, потому что хотя я неплохо разбираюсь в их язык, который я не мог бы в такой вещи полностью доверять своим знаниям ".
Паркер обращается к авторитетному фольклору двумя ссылками на Макс Мюллер в ее предисловии, с которым у Ланга была давняя научная вражду, продолжается даже в некрологе этого человека. Ее мнение об иллюстрациях МакРэя также описывает стиль как «грубый», как у Лэнг, хотя она заявила, что:[12]
"Черные - самые наблюдательные люди, которых я когда-либо встречал. [...] Меня забавляют их замечания по поводу недостатков моего искусства - разница между их искусством и моим в том, что, как бы грубо ни было сделано их искусство, оно выглядит как жизнь у меня никогда не было ".
Выпуск 1953 года
Сборники сказок Паркера снова были переизданы в Австралии и Великобритании. Австралийские легендарные сказки (1953), выбранный и отредактированный Генриетта Дрейк-Брокман. К этому изданию были приложены учебное пособие и библиография, примечания к редакционным изменениям, таким как орфография, преднамеренное исключение имен из источников и посвящения, а также другие поправки.[5][9] Иллюстрации предоставлены Элизабет Дурак, которая также дает контекст для исполнения своих рисунков в «аборигенной манере».[9] Это издание было выбрано Детский книжный совет Австралии как "Книга года" за 1954 год.[13] В предисловии Дрейка-Брокмана говорится о А. П. Елкин как авторитет, поддерживая утверждение, что Паркер «фактически был одним из первых людей, которые писали исключительно об австралийских аборигенах как о собратьях» и,[14]
"Возможно, она действительно была первой, кто изложил, в какой-либо заметной степени, их собственное видение самих себя и своих условий жизни, поскольку она была в состоянии воспроизвести их мысли и речевые формы на письменном английском языке. более ранние серьезные писатели могли быть, в их работах остается намек на покровительство, на «постороннее» соблюдение, на «практический» подход ».
Вашти Фаррер адаптировала некоторые из этих историй в Сказки о времени снов (1982),[5] с иллюстрациями Уолтера Каннингема.[15] Еще одна подборка из нескольких произведений Паркера. Сказки был составлен как Мудрые женщины времен снов: рассказы аборигенов о силах предков (1993), с комментарием редактора Йоханны Ламберт. Как и в оригинальном издании, перекомпиляция Ламберта включала иллюстрации без указания авторства, за исключением картин художника из коры. Дороти Джукулул.[6]
Рекомендации
- ^ A.W.P., 'Lang, W.H. (1859–1923)', Некрологи Австралии, Национальный центр биографии, Австралийский национальный университет, по состоянию на 22 октября 2015 г.
- ^ Джонстон, цитируя Мьюира, с.151 «Рисунки, сделанные черным товарищем в Корове, Новый Южный Уэльс, 1886. Его имя я не знаю. Среди белых он известен под именем Томми Макрэ».
- ^ Мьюир, Марси. 'Стоу, Кэтрин Элиза (Кэти) (1856–1940). Австралийский биографический словарь, Национальный центр биографии, Австралийский национальный университет. Получено 24 октября 2015.
- ^ Джонстон, цитируя Племя Эуахлайи стр.141
- ^ а б c Оксфордский компаньон австралийской литературы
- ^ а б Джонстон.
- ^ Джонстон, цитируя Лэнга, Австралийские легендарные сказки (1896) стр. xiii-xvi
- ^ Джонстон, который цитирует Revue de l'Histoire des Religions: "Spirituelle et Alarte Préface де М. Эндрю Ланг".
- ^ а б c d Предисловия Х. Дрейка-Брокмана и Э. Дюрака в Австралийские легендарные сказки, 1953.
- ^ «ТЕКУЩАЯ ЛИТЕРАТУРА». Sydney Morning Herald. Национальная библиотека Австралии. 28 ноября 1896 г. с. 4. Получено 23 октября 2015.
- ^ Джонстон, цитируя Стивенса А.Г. «Красная страница». Бюллетень 17 (1897 г.): н.п. [предшествует стр.1] .; Паркер, Письмо А. Г. Стивенсу (без даты). MS A.364. Файл McCrae. Mitchell Lib., Государственная библиотека Нового Южного Уэльса. (ок. 1897).
- ^ "Художник Томми МакРэй" в Государственной библиотеке Виктории страница в Интернете цитируя Sayers, A. 1994, Художники-аборигены девятнадцатого векаИздательства Oxford University Press совместно с Национальной галереей Австралии, Мельбурн, Вик.
- ^ "Женская книга года в Южной Америке". Рекламодатель. Аделаида: Национальная библиотека Австралии. 11 августа 1954 г. с. 16. Получено 22 октября 2015.
- ^ Джонстон, цитируя Брокмана, p.vi
- ^ Johnston, biblio., [Изд. 1972 г.?]
Библиография
- Джонстон, Джудит "Происхождение и коммодификация Кэтрин Лангло Паркер" Австралийские легендарные сказки (1896) "JASAL Том 4 (2005) онлайн в Сиднейском университете
- Марси Мьюир (изд.). Моя книга куста; К. Лангло Паркер 1890-е годы. Аделаида, 1982 История жизни в глубинке. [биографическая секция]
- «Паркер, Кэтрин Лангло», запись в Оксфордский компаньон австралийской литературы. 2-е изд. 1994 г.
- Паркер, К. Лангло. Австралийские легендарные сказки: Фольклорные предания Нунгабуррах, рассказанные Piccaninnies. Собран г-жой К. Лангло Паркер. Введение Эндрю Лэнга. Дэвид Натт, Лондон; Мелвилл, Маллен и Слэйд, Мельбурн. 1896 г.
- Паркер, К. Лангло. Больше австралийских легендарных сказок. Собран из разных племен миссис К. Лангло Паркер. Введение Эндрю Лэнга. Дэвид Натт, Лондон; Мелвилл, Маллен и Слэйд, Мельбурн. 1898 г.
- Паркер, К. Лангло. Племя Эуахлайи: Исследование жизни аборигенов в Австралии. Введение Эндрю Лэнга. Констебль, Лондон. 1905 г.
- Паркер, К. Лангло. Прогулки по Вур-ран-нах. Составлено Кэтрин Стоу (т.е. миссис К. Лангло Паркер). Хасселл, Аделаида. 1918 г.
- Паркер, К. Лангло. Воггиги: легенды австралийских аборигенов. Составлено Кэтрин Стоу (т.е. миссис К. Лангло Паркер). Иллюстрация Норы Хейзен. Прис, Аделаида. 1930 г.
- Паркер, К. Лангло. Австралийские легендарные сказки Собран г-жой К. Лангло Паркер. Выбрано и отредактировано Х. Дрейк-Брокманом. Иллюстрировано Элизабет Дурак. Сидней, Лондон: Ангус и Робертсон. 1953 г.
внешняя ссылка
СМИ, связанные с Австралийские легендарные сказки (книга) в Wikimedia Commons