Barallete - Barallete

Barallete в значительной степени исчезнувший арго которые раньше использовали традиционные точилки для ножей и зонтик -ремонтники (afiadores e paragüeiros) из Галицкий провинция Оренсе, в Испания.

Он был основан на Галисийский язык как говорят в Оренсе, но его пользователи заменили повседневные слова на придуманные, не имеющие лингвистической связи, что сделало невозможным их понимание другими людьми.

Примером Barallete является:

Habia que chusar anque oretee ou axa barruxo, porque facía falta zurro, que Sanqueico nono da de balde.[1]
«Нам приходилось работать, даже если шел дождь или даже была грязь, потому что нужны были деньги, а Бог не дает их бесплатно».

То же предложение на стандартном галисийском языке:

Había que traballar aín [da] que chova ou haxa barro, porque facía falta diñeiro, que Deus non o dá de balde.

Считается, что Barallete возник в XII веке, и многие слова и фразы из этого аргумента были опубликованы в различных недавних художественных и научно-популярных произведениях.[2]

Смотрите также

Источники