Barallete - Barallete
Barallete в значительной степени исчезнувший арго которые раньше использовали традиционные точилки для ножей и зонтик -ремонтники (afiadores e paragüeiros) из Галицкий провинция Оренсе, в Испания.
Он был основан на Галисийский язык как говорят в Оренсе, но его пользователи заменили повседневные слова на придуманные, не имеющие лингвистической связи, что сделало невозможным их понимание другими людьми.
Примером Barallete является:
- Habia que chusar anque oretee ou axa barruxo, porque facía falta zurro, que Sanqueico nono da de balde.[1]
- «Нам приходилось работать, даже если шел дождь или даже была грязь, потому что нужны были деньги, а Бог не дает их бесплатно».
То же предложение на стандартном галисийском языке:
- Había que traballar aín [da] que chova ou haxa barro, porque facía falta diñeiro, que Deus non o dá de balde.
Считается, что Barallete возник в XII веке, и многие слова и фразы из этого аргумента были опубликованы в различных недавних художественных и научно-популярных произведениях.[2]
Смотрите также
Источники
Эта статья о Романские языки это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Эта статья связана с Галиция это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |