Burgerlijk Wetboek - Burgerlijk Wetboek
В Burgerlijk Wetboek (или BW) - это Гражданский кодекс из Нидерланды. Ранние версии в значительной степени основывались на Наполеоновский кодекс. В 1992 году Гражданский кодекс Нидерландов был существенно реформирован. Кодекс касается прав физических лиц (Книга 1), юридических лиц (Книга 2), имущества (Книга 3) и правопреемства (Книга 4). Он также устанавливает право собственности (например, право собственности, владения и обеспечительные интересы) (Книга 5), обязательства и контракты (Книги 6-7), и коллизия законов (Книга 10). Предлагаемые поправки добавят книгу о интеллектуальная собственность.
Кодификация законов до сих пор используется в Индонезия как вершина частного права помимо Закон шариата и таможенное право. Изначально законы применялись только к голландским поселенцам и иностранным торговцам, таким как китайские торговцы, индийские торговцы и арабские торговцы во время голландской колониальной эпохи в Голландская Ост-Индия, но после обретения Индонезией независимости в 1945 году правительство решило сохранить старый голландский закон, добровольно распространенный на коренное население и мусульман.[1] Реформированная версия 1992 года не применяется в Индонезии.
История
До попыток объединения почти все регионы и район в Нидерланды был свой закон. Местный Римско-голландский право в значительной степени заимствовано из гражданское лицо юс коммуна, особенно в отношении обязательственного права и практики письменных кодексов.[2]:228Однако до XIX века универсального письменного кода не существовало. Многие попытки кодификации были недолговечными, им не помогали постоянно меняющиеся правительства и политические условия. В 1531 г. Карл V, испанский правитель Нидерландов, приказал кодифицировать существующие законы с целью их единообразия. Тем не менее Восьмидесятилетняя война и конец испанского правления в Нидерландах прервал эти планы. Примерно два столетия спустя в 1801 году была предпринята еще одна попытка по новому Батавская Республика. В 1804 году письменный кодекс был частично разработан, но так и не принят.[2]:229 24 мая 1806 г. Нидерланды стали клиентским государством Франции в стиле Королевство Голландия при брате Наполеона, Луи Бонапарт. Король был проинструктирован Наполеон получить и принять Наполеоновский кодекс. Был сформирован комитет и, в значительной степени опираясь на Кодекс Наполеона и некоторые предыдущие работы, Кодекс, названный Wetboek Napoleon, играет в Конингрейк, Голландия- введена в действие королевским указом 1 мая 1809 года.[2]:229–230 Римско-голландский закон был отменен, за исключением случаев, когда это специально предусмотрено Кодексом, и в голландских колониях. Однако постановление 1809 года продлилось недолго. 1 января 1811 года Нидерланды были аннексированы Французская Империя и Кодекс Наполеона был принят без изменений.[3] Независимость Голландии была восстановлена с падением французского владычества в 1813 году. Королевство снова занялось кодификацией. В статье 100 Конституции 1814 года говорится о кодификации, основанной на голландском законодательстве. Между 1816 и 1830 годами были внесены различные предложения.[2]:230–231 Наконец, в 1830 году парламент принял новый кодекс. Это была смесь влияний - в основном французских и римско-голландских. Этот кодекс был принят как Burgerlijk Wetboek 1838 г.[4]
Кодекс 1838 года, французское влияние и поправки
Кодекс 1838 года вступил в силу 1 октября 1838 года. Хотя на него существенно повлияли Наполеоновский кодекс, он принял некоторые Римско-голландский инновации. Во-первых, можно отметить различия в структуре. В отличие от французской модели, в Кодексе Нидерландов проводится строгий контраст между вещными правами (правами в бэр) и личные права (права лично). Положения о собственности строились вокруг принципа собственности.[2]:232 Преобладали также многие различия в содержании. По некоторым вопросам французский закон был либо изменен, либо отменен.[2]:232 Мейер выделяет множество ключевых изменений. Во-первых, были удалены многие французские законодательные положения. Мейер указывает на удаление гражданская смерть, концепция, которая была совершенно чуждой голландскому обществу.[2]:233 Другие упущения можно увидеть, когда правовая концепция была либо неприемлема с культурной точки зрения, либо несовместима с существующими голландскими правовыми принципами. Во-вторых, были внесены изменения для кодификации ранее существовавшего римско-голландского права или введения в действие римско-голландских правовых стандартов. Например, что касается передача Кодекс 1838 г. покончил с наполеоновскими соло контракт (он же соло консенсу), и вместо этого при условии, что договор купли-продажи и поставка являются отдельными правовыми актами, право собственности на имущество должно быть действительным, для того, чтобы доставка была действительной, договор должен быть действительным, и все они должны передавать право собственности.[5] Это систематизировало Titulus-способ вариант причинно-следственной системы перехода права собственности (Causale Stelsel van Eigendomsoverdracht).[2]:233 Однако оставалось верным, что Кодекс 1838 года действительно во многом опирался на Кодекс Наполеона, как заключает Мейер:
Французский Гражданский кодекс была моделью BW 1838 года. Это не означает, что BW является копией Кодекса. Похоже, что BW был не просто переводом. На BW влияет Гражданский кодекс, но это не оправдывает мнение о том, что Нидерланды приняли французский закон. Напротив: некоторые французские правила были удалены. Бывший голландский закон был вставлен вместо французских правил или как дополнение к BW. Мы находим, что большая часть Кодекса основана на общих корнях, и что наиболее важной общей основой является римское право.
В течение следующего столетия в Кодекс неоднократно вносились поправки. В 1947 году голландское правительство поручило Эдуард Мейерс с полным пересмотром Кодекса. Кодекс 1838 года считался "устаревшим" и нуждался в модернизации. Движущей силой была техническая рекодификация; Утверждалось, что Кодекс следует обновить, чтобы отразить последние изменения в частном праве.[6]:40–1
Реформа кодекса 1992 года
Несмотря на то, что первоначальным объемом пересмотра была «техническая реформа», BW 1992 г. внесла существенные изменения как в предыдущий Кодекс, так и в установленную прецедентную практику.[6]:40 Техническая направленность пересмотренного кодекса заимствована из немецкой BGB. Различие между гражданским правом и коммерческим правом было устранено и перенесено в более широкую сферу частного права. Кодекс теперь охватывает все аспекты коммерческого регулирования - корпоративное, страховое, транспортное, потребительское и трудовое законодательство. Например, Кодекс 1992 года теперь конкретно регулирует коммерческие контракты (Книга 6, статья 119 (а)). An неосновательное обогащение возможны иски (Книга 6, статья 212), равно как и меры по выкупу за искаженное согласие или «злоупотребление обстоятельствами» (Книга 6, статья 44 (4)). В более общем плане, требования добросовестности теперь кажутся постоянной темой на протяжении всего Кодекса: Книга 6, ст. 1 предусматривает, что обе стороны в отношениях должны вести себя справедливо и разумно по отношению друг к другу. Похоже, что это выходит за рамки контрактов в другие области права. Кодекс 1992 года является более техническим, систематическим и абстрактным, чем его предшественник. Он также более концептуален, предлагая множество четко определенных принципов на разных уровнях абстракции. На всем протяжении Кодекса излагается строгий набор общих правил, на которых строятся подробные. Например, деликтная ответственность основана на общем понятии противоправного гражданского правонарушения. В разных обстоятельствах концепция будет иметь разные применения.[7] Кодекс также более детализирован, обеспечивая степень и квалификацию там, где подход «все или ничего» мог преобладать в соответствии с предыдущим Кодексом.[6]:41 Кодекс также ослабляет правовой позитивизм французской системы в пользу предоставления судам более широких полномочий при рассмотрении дел. Эта свобода усмотрения позволяет «промежуточные решения» (т. Е. Не подчиняющиеся закону) сложных проблем.
Как и большинство других иностранных гражданские кодексы, правила процедуры и публичное право кодифицируются отдельно от Кодекса 1992 года.
Критика
Кодекс подвергался критике за предоставление судам слишком большой свободы усмотрения.[7] Утверждается, что это подрывает определенность - ключевую цель кодификации. С другой стороны, гибкость позволяет Кодексу решать новые задачи без регулярных поправок. Кроме того, консолидация широкого корпуса коммерческого права в Кодексе теперь делает его «универсальным» справочником по частному праву, легкодоступным и актуальным как для граждан, так и для деловых людей.[6]:41
Структура
В настоящее время Гражданский кодекс Нидерландов состоит из примерно 3000 статей и 9 книг:
Книга | Описание | Статьи |
---|---|---|
1 | Физические лица и семья | 1:1 - 1:462 |
2 | Юридические лица | 2:1 - 2:455 |
3 | Имущество в целом | 3:1 - 3:326 |
4 | Наследование | 4:1 - 4:233 |
5 | Свойство | 5:1 - 5:147 |
6 | Обязательства | 6:1 - 6:279 |
7 | Конкретные контракты | 7:1 - 7:902 |
7А | Конкретные контракты (еще не продлены) | 7a: 1576–7a: 1828 |
8 | Транспортное право и транспортные средства | 8:1 - 8:1836 |
9 | Интеллектуальная собственность | (см. другие законы) |
10 | Коллизия законов | 10:1 - 10:165 |
Смотрите также
- Голландский Гражданский процессуальный кодекс (нидерландский язык: Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering)
внешняя ссылка
- http://www.dutchcivillaw.com/ неофициальный английский перевод Гражданского кодекса Нидерландов
- https://www.dutch-law.com/ руководство по голландскому договорному праву
дальнейшее чтение
- Йерун Хор, Эвуд Хондиус и Вим Воерманс, ред. Введение в голландское право, 5 изд. Альфан ан ден Рейн: Kluwer, 2016.
- Х. Варендорф, Р. Томас и И. Карри-Самнер, пер. Гражданский кодекс Нидерландов. Альфен ан ден Рейн: Kluwer, 2013.
Рекомендации
- ^ «Китаб Унданг-унданг Хукум Пердата». Академия. Академия. Получено 28 июля, 2016.
- ^ а б c d е ж грамм час Геррит Мейер (ноябрь 2002 г.). «Влияние Гражданского кодекса в Нидерландах». Европейский журнал права и экономики. 14 (3).
- ^ Санне Тэкема (2002). Понимание голландского законодательства. Boom uitgevers Den Haag. ISBN 978-90-5454-432-6.
- ^ Фонтейн (1939). «Век кодификации в Голландии». Журнал сравнительного законодательства и международного права. 21, 3: 83–88.
- ^ Согласно соло контракт доктрина, передача - это одноэтапный процесс, воплощенный в действующем договоре купли-продажи; Право собственности переходит автоматически, когда договор вступает в силу, без необходимости в отдельном акте поставки. Контракт действителен при наличии iusta causa и встреча умов (взаимный консенсус).
- ^ а б c d Мартин Хесселинк (2006). Гармонизация европейского договорного права. Hart Publishing. ISBN 1-84113-591-7.
- ^ а б Артур Харткамп (ноябрь 2002 г.). «Судебное усмотрение в соответствии с Новым Гражданским кодексом Нидерландов». Американский журнал сравнительного правоведения. Американский журнал сравнительного права, Vol. 40, № 3. 40 (3 лето): 551–571. Дои:10.2307/840585. JSTOR 840585.