Шарлебуа - Сент-Джон (Город) - Charlebois v Saint John (City of)
Шарлебуа - Сент-Джон (Город) | |
---|---|
Слушание: аргументировано 20 октября 2005 г. Решение: вынесено 15 декабря 2005 г. | |
Полное название дела | Марио Шарлебуа против города Сент-Джон и Французская ассоциация юристов-выражений дю Нуво-Брансуик против города Сент-Джон |
Цитаты | [2005] 3 S.C.R. 563; 2005 SCC 74 (CanLII) |
Предшествующая история | Суд над городом в Апелляционный суд Нью-Брансуика |
Держа | |
Муниципалитет не является учреждением для целей Закона об официальных языках провинции. | |
Членство в суде | |
Главный судья: Беверли Маклахлин Судьи Puisne: Мишель Бастараш, Ян Бинни, Луи ЛеБель, Мари Дешам, Моррис Фиш, Розали Абелла, Луиза Чаррон | |
Приведенные причины | |
Большинство | Чаррон, к которому присоединились Маклахлин, Майор, Фиш и Абелла |
Несогласие | Бастараш, к которому присоединились Бинни, ЛеБель и Дешам |
Шарлебуа - Сент-Джон (Город) [2005] 3 S.C.R. 563 было решением Верховный суд Канады на язык меньшинства права в Нью-Брансуик. Суд не нашел установленного законом обязательства муниципалитетов за двуязычие в судебных разбирательствах.
Фон
Марио Шарлебуа бросил вызов городу Святой Иоанн за то, что не использовал французский язык в судебном разбирательстве. Он утверждал, что отказ предоставить двуязычные услуги является нарушением статьи 22 Закона об официальных языках провинции, в которой говорится, что двуязычные услуги должны предоставляться всеми учреждениями правительства провинции, что поднимает вопрос о том, является ли муниципалитет юридически говорящим , провинциальное заведение.
И судья, и Апелляционный суд Нью-Брансуика решено, муниципалитеты не являются учреждениями. Апелляционный суд и Верховный суд пришли к выводу, что определение «учреждение» - это учреждение, которое согласно законодательству имеет функцию, связанную с правительством. Это определение не включает муниципалитеты, которые являются корпорациями, учрежденными в соответствии с законодательством провинции.
Шарлебуа также оспорил муниципальные законы только на английском языке и выиграл дело в Апелляционном суде с аргументами относительно Раздел 18, Раздел 16, и Раздел 16.1 из Канадская хартия прав и свобод. Решение Апелляционного суда также известно как Шарлебуа - Моват и Виль-де-Монктон. Правительство Нью-Брансуика заявило, что не будет обжаловать это решение, и вместо этого предоставило затронутым муниципалитетам средства, необходимые для предоставления французских версий их муниципальных уставов.[1]
Решение
справедливость Луиза Чаррон подчеркнула в своем мнении, что большинство будет рассматривать не конституционные вопросы, а скорее устав и вопрос о том, должен ли муниципалитет использовать французский язык в судах, и она выступила против Шарлебуа. Чаррон отметил, что с точки зрения конституционного права и статьи 16 Хартии муниципалитеты считаются учреждениями Апелляционного суда.[2] Однако она решила, что решение Апелляционного суда больше относится к разделу 18 Хартии, и поэтому комментарий к разделу 16 и учреждениям был obiter dictum. Таким образом, она вернулась к определению учреждения согласно уставу.[3] Глядя на Закон об официальных языках, Чаррон обнаружил, что муниципалитет считается субъектом, отдельным от учреждений, и у каждого есть свои языковые обязанности.[4] Обязанности муниципалитетов более ограничены, чем у других учреждений, и хотя ответчик в квазиуголовном праве будет иметь выбор относительно того, какой язык будет использоваться, это не обязательно верно в отношении гражданского судопроизводства. Хотя Хартия прав может способствовать либеральному прочтению закона, если закон не определен, Чаррон обнаружил, что в данном случае закон был ясен.[5]
Рекомендации
- ^ Офис Уполномоченного по официальным языкам. "Языковые права 2001–2002 гг. В архиве 3 января 2007 г. Wayback Machine. "URL, по состоянию на 26 декабря 2006 г.
- ^ Пункт 14.
- ^ Пункт 15.
- ^ Пункт 16.
- ^ Пункты 23-24.
внешняя ссылка
- Полный текст Верховный суд Канады решение доступно на LexUM и CanLII