Корнелиус Рост - Википедия - Cornelius Rost
Корнелиус Рост | |
---|---|
Рост на лондонской пресс-конференции в 1958 году. | |
Родился | |
Умер | 18 октября 1983 г. | (64 года)
оккупация | Принтер |
Корнелиус Рост (27 марта 1919 г., Куфштайн, Австрия - 18 октября 1983 г., Мюнхен, Германия)[1][2][3] был немец Вторая Мировая Война солдат который якобы сбежал из советской ГУЛАГ лагерь в Чукотский полуостров, Сибирь. Его предполагаемые переживания легли в основу книги, телесериала и фильм. Были представлены убедительные доказательства того, что история Роста не произошла и была сфальсифицирована.
Жизнь
Рост родился 27 марта 1919 г. в г. Куфштайн, Тироль, Австрия. Он жил в Мюнхен когда Вторая мировая война вспыхнул, и во время войны он попал в плен к Советская Армия. По его собственному заявлению, сделанному в 1942 году, он имел чин рядового, хотя Клеменс Форелл, его псевдоним в его романе, был изображен как Вермахт офицер.
По данным Мюнхенской регистрационный офис Рост вернулся из военного заключения в России 28 октября 1947 года. В 1953 году он начал работать в собственной типографии Franz Ehrenwirth. Издательство в Мюнхене. После испорченных обложек многочисленных книг Рост сказал, что он лишился дальтонизма, будучи заключенным в тюрьму. Советский свинцовые мины. В поисках объяснения Эренвирт узнал об опыте предполагаемого военнопленного Роста. Почувствовав удачный рассказ, Эренвирт попросил Роста записать свои воспоминания. Сценарий Роста был очень низкого качества, но Эренвирт был увлечен сюжетом и нанял профессионального писателя Йозефа Мартина Бауэра, чтобы привести материал в форму.[4]
Книга
Опасаясь возможной негативной реакции со стороны послевоенных союзных властей, Рост согласился на устное интервью только после того, как ему было разрешено использовать псевдоним Клеменс Форелл. Затем Бауэр переработал восемь часов записанного на пленку материала в свой знаменитый роман 1955 года. Так что weit die Füße tragen (Насколько мои ноги несут меня).
В 1960-х годах Рост использовал некоторые из своих воспоминаний в своей книге в мягкой обложке: Unternehmen Konterbande (Миссия Контрабанда), но он так и не был напечатан и опубликован.[5] Однако роман Бауэра был переведен как минимум на 15 языков и до сих пор переиздается.[6]
Смерть
Рост умер 18 октября 1983 года и был похоронен на Центральном кладбище Мюнхена.[3]
Истинная личность
Спустя почти 20 лет после смерти Роста сын Эренвирта Мартин раскрыл истинную личность Роста радиожурналисту Артуру Диттлманну, который исследовал жизнь Бауэра в художественном документальном фильме к 100-летию со дня рождения автора.[7]
Сомнения в достоверности утверждений Роста
Всеобъемлющие исследования, сжатые в 2010 году в трехчасовую радиопередачу радиожурналиста Артура Диттльмана для Bayerischer Rundfunk,[8] оставил, по-видимому, фатальные сомнения в достоверности событий, рассказанных в оригинальной истории Роста. Например, нет лагерь для военнопленных существовал в Мыс Дежнева в Дальний Восток из Сибирь в то время, которое указано в книге; Рост не был офицером Вермахта, как показано в рассказе. красный Крест, штаб-квартира которого находится в Мюнхене, никогда не получала никаких запросов о его местонахождении, что необычно для десятилетнего тюремного заключения; и Рост был освобожден из советского лагеря для военнопленных 28 октября 1947 года, примерно за два года до своего предполагаемого побега в 1949–1952 годах, которого он, следовательно, не мог совершить. В результате этого исследования в Германии книга была признана подделкой.[9] Дополнительные ошибки включают в себя Rost, называющий главную улицу в Москва по которой он и его захваченные товарищи шли в начале романа как Невский проспект, улица, которая фактически находится в Санкт-Петербург. Очевидно, Бауэр, как автор книги, не сумел перепроверить такие ненадежные, легко проверяемые детали в рассказе Роста.[9]
Адаптации
В 1959 году рассказ Роста стал предметом обсуждения. телеадаптация из шести частей, в главной роли - немецкий характерный актер Хайнц Вайс. Когда он впервые вышел в эфир, он быстро стал первым телевизионным блокбастером Германии. В 2001 году его переделали как фильм Насколько мои ноги несут меня с Бернхардом Беттерманном в роли Форелла. К истории добавилась дуэль между Фореллом и преследовавшим его советским офицером, закончившаяся столкновением на мосту на советско-иранской границе. Во многих сценах персонажи говорят на русском и других иностранных языках, без субтитров; цель состояла в том, чтобы передать немецким и другим нерусским зрителям чувство беспомощности, которое испытывает главный герой с его ограниченными знаниями русский.
Смотрите также
использованная литература
- ^ Die Odyssee des Clemens F. В архиве 29 сентября 2011 г. Wayback Machine (на немецком) Kölnische Rundschau, опубликовано: 27 января 2009 г., дата обращения: 21 декабря 2011 г.
- ^ Falsche Nachkriegserinnerungen - Der Schnee von gestern (на немецком) Sueddeutsche Zeitung, опубликовано: 23 марта 2010 г., дата обращения: 21 декабря 2011 г.
- ^ а б краткая биография с небольшим изображением его надгробия. По состоянию на 23 декабря 2011 г.
- ^ [1] (Suddeutsche Zeitung - Online), дата обращения: 23 декабря 2011 г.
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 20 октября 2010 г.. Получено 23 декабря 2011.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт) (Раздел Unbekantes Manuskript / Неизвестный сценарий), дата обращения: 23 декабря 2011 г.
- ^ [2] (Amazon.de - последнее издание по состоянию на март 2011 г.), дата обращения: 23 декабря 2011 г.
- ^ [3] (Sueddeutsche Zeitung - Online), дата обращения: 23 декабря 2011 г.
- ^ Артур Диттльманн (23 марта 2010 г.). «Ложные воспоминания о войне ...» Sueddeutsche Zeitung. Получено 23 декабря 2011.
- ^ а б «Насколько ваши ноги унесут вас - Мировой хит - Вымысел и правда (интервью из четырех лент как основа для романа)». Bayerischer Rundfunk (Баварская телерадиокомпания). 23 марта 2010. Архивировано с оригинал 20 октября 2010 г.. Получено 23 декабря 2011.