Де Вильгельм - De Wilhelmus

Де Вильгельм
Английский: Вильгельм
Анри Люксембургский (2009) .jpg
Анри, великий герцог Люксембурга

Королевский гимн  Люксембург
Текст песниНиколаус Велтер, 1920
МузыкаНеизвестный, 16-ый век
Усыновленный1919

Де Вильгельм (Люксембургский за Вильгельм) - гимн великого герцога Люксембург. Текст написан люксембургским писателем. Ник Велтер на традиционную мелодию.

Текст песни

1-я версия2-я версияАнглийский переводНемецкий переводФранцузский перевод

я
Zwê Kinnekskanner, de 'trei sech le'f,
ko'men ausenâner weit an de'f;
Zwê Kinnekskanner, de 'trei sech le'f,
hunn och stëll gebiet datt Fridde ge'f:
Haut Weisen si der Ganzer Welt
en engem Feld
d'Goldlilje mat dem ro'de Kro'nele'w;
Haut dron s'a jongem Glëck Hand an Hand
d'Hoffnonk vun dem Letzeburger Land.

II
D'Wilhelmusweis voll Mutt, Krâft a Schwonk
fle'ßt durch d'Blutt ons we 'e Feierdronk:
d'Wilhelmusweis voll Mutt, Krâft a Schwonk
mëcht âl Hierzer an âl Zeite jonk.
An op de Fielzen un der Our
de wei en Tur
hieft himmelhe'ch eng sche'n Erënneronk.
Haut dre't e stolzt Geschlecht Hand an Hand
Nuem a Le'ft vum Letzeburger Land.

III
Mir hunn a schwe'rer Zeit Trei bekannt,
t'gong fir d'Freihét an et gong fir d'Land;
Мир Хунн Шверер Zeit Trei bekannt,
d'E'er Ageat zum Ennerpand.
A wann eng nei Gefôr en drêt,
Мир Си Берт,
mir halen nês mat Hierz a Wëlle стенд;
Da stêt rem from a stolz Hand an Hand
Gro'ß a Kleng am Letzeburger Land.

IV
So 'werden s'ëmmerzo' êneg gôn,
Fürst a Vollek Frêd we 'Lêd mat drôn;
So 'werden s'ëmmerzo' êneg gôn,
Ganz hir Pflicht ge'nt sech an d'Hémecht dôn;
E starke Stâm an âler Erd,
должный срок
mat freier Kro'n voll Saft a Sonn ze stôn.
О Херрготт, lêt du trei Hand an Hand
d'Kanner vun dem Letzeburger Land!

я
Zwee Kinnékskanner, déi trei sech léif,
koumen ausenaaner, wäit an déif.
Zwee Kinnékskanner, déi trei sech léif,
hu gebaangt, op d'Gléck nach bléie géif.
Haut Weisen si der Ganzer Welt
Энгем Фельд
d'Goldlilie mat dem roude Krouneléif.
Haut steet ëm si voll Freed, Hand an Hand,
d'Vollék vun dem Lëtzebuerger Land.

II
Монахиня as verbäi de Stuurm, d'Nout as aus,
d'Menschheet trëtt erléist an d'Liicht eraus.
Монахиня as verbäi de Stuurm, d'Nout as aus:
Lëtzebuerg bleift Här am eegnen Haus.
Den Himmel huet no laanger Nuecht
d'neit Freijor bruecht
Rëscht all Dir mat grénger Friddensstrauss.
Lo steet erem sou frou, Рука об руку,
Grouss a Kleng am Lëtzebuerger Land.

III
Mir hun a schwéirer Zäit Trei bekannt,
't gong fir d'Fräiheet an et gong fir d'Land.
Mir hun a schwéirer Zäit Trei bekannt,
d'Eier Ageat zum nnerpand.
A wann eng nei Gefor en dreet,
Мир Си Берет,
mir haale nees mat Häärz a Wëlle stand.
Da steet rem staark a stolz, Рука за руку,
d'Vollék vun dem Lëtzebuerger Land.

IV
Sou wäärd et ëmmerzou eneg ston,
voll Vertraue Gléck an Ongléck дрон.
Sou wäärd et ëmmerzou eneg ston,
frou seng Flicht géint Troun an Hemecht don.
E staarke Stamm an Aler Äärd
должное отношение к делу,
mat fräier Kroun voll Saaft и Sonn ze ston.
О Хэрготт, держись, рука об руку,
d'Vollék vun dem Lëtzebuerger Land!

я
Двое королевских детей в настоящей любви
разошлись широко и глубоко;
двое королевских детей в настоящей любви
также молча молился о мире:
Сегодня они показывают всему миру
золотые лилии с красным коронным львом
в поле;
сегодня они несут молодое счастье рука об руку,
надежда люксембургской земли.

II
Теперь буря закончилась, страдания ушли,
все человечество свободно идет к свету.
Теперь буря закончилась, несчастья ушли:
Люксембург остается хозяином в собственном доме.
После долгой ночи небо принесло нам
новая весна
и дарит вам зеленый сгусток покоя.
Будем вместе дружно стоять рука об руку,
Великий и маленький на люксембургской земле.

III
Мы провозгласили верность в тяжелые времена,
стойко отстаивали свободу и страну.
Мы провозгласили верность в тяжелые времена,
предоставили его вам в качестве залога.
И когда тебе грозит новая опасность,
мы готовы,
Мы стоим твердо сердцем и желанием.
Там он стоит крепко и гордо, рука об руку,
Народ люксембургской земли.

IV
Так что он всегда будет единым,
доверчивый в радостях и несчастьях.
Так что он всегда будет единым,
с радостью исполняют свой долг перед престолом и страной.
Крепкий ствол на древней земле
и вдвойне достойный,
свободно поднимая свою сильную вершину к солнцу.
Господи Боже, защити и наставь, рука об руку,
Народ люксембургской земли!

я
Цвай Кёнигскиндер, die treu sich lieben,
wurden getrennt weit und tief;
zwei Königskinder, die treu sich lieben,
haben auch still gebetet, dass es Frieden gebe:
Heute zeigen sie der ganzen Welt
die Goldlilie mit dem roten Kronenlöwen
в Эйнем Фельд;
Heute tragen sie in jungem Glück, Рука об руку,
die Hoffnung дез Люксембургских земель.

II
Nun ist der Sturm vorbei, die Not ist weg,
die Menschheit tritt erlöst ins Licht heraus.
Nun ist der Sturm vorbei, die Not ist weg:
L Luxembourg bleibt Herr im eigenen Haus.
Am Himmel ist nicht länger Nacht,
er hat einen neuen Frühling gebracht
und reicht dir einen grünen Friedensstrauß.
Lasst uns so froh zusammenstehen, Рука об руку,
Groß und Klein im L Luxembourgger Land.

III
Wir haben in schwerer Zeit Treue bekannt,
haben aufrecht für Freiheit und für das Land gestanden.
Wir haben in schwerer Zeit Treue bekannt,
haben, sofern sie für Sie als Ihr Versprechen.
Und wenn neue Gefahr droht Ihnen,
wir sind bereit,
Wir stehen standhaft mit Herz und Lust.
Dort steht er stark und stolz, Рука об руку,
Die Menschen des Landes L Luxembourg.

IV
So wird es immer vereint, stehen
vertrauensvolle in Freude und Unglück.
So wird es immer vereint, stehen
glücklich Erfüllung seiner Pflicht für Thron und Land.
Ein starker Stamm auf alten Böden
унд zweimal зелень,
Steigende seine starke oben frei в Richtung der Sonne.
O Herr, Gott, schützen und leiten, Рука об руку,
Die Menschen in der L Luxembourg!

я
Deux enfants royaux dans
véritable amouront été séparés largement et profondément;
deux enfants royaux dans
véritable amourégalement prié en silent pour la paix:
Aujourd'hui, ils montrent à l '
monde entierles lys d'or avec le rouge de la Couronne
Liondans un champ;
aujourd'hui, ils portent dans le bonheur des jeunes, main dans la main,
l'espoir de la terre Luxembourg.

II
Maintenant, la tempête est terminée, c'est la misère disparu,
l'humanité tout entière déambule librement dans la lumière.
Maintenant, la tempête est terminée, la misère a disparu:
Люксембург reste le maître dans sa propre maison.
Après une longue nuit, le ciel nous a apporté
UNE
nouveau printempset donne à vous un Bouquet vert de la paix.
Ансамбль Levons-nous Heureux, main dans la main,
Grands et petits dans le pays Люксембург.

III
Nous avons proclamé la loyauté dans les moment difficiles,
ont se tenait debout pour la liberté et pour le pays.
Nous avons proclamé la loyauté dans les moment difficiles,
lui ont fourni à vous com votre promesse.
Et quand le опасная угроза Nouvelle que vous,
nous sommes prets,
Nous sommes résolument aux côtés de cœur et de volonté.
Là, il est fort et fier, main dans la main,
Жители земли в Люксембурге.

IV
Donc, il ne sera jamais un front uni,
Confiance dans la joie et le malheur.Donc, il ne sera jamais un front uni,
heureusement created son DevOir pour le trône et le pays.
Un coffre fort sur
Sol Antique Deux Fois Digne,
la hausse son sommet forte librement vers le soleil.
О сеньор Дье, протеже и гид, главный данс-ла-майн,
Жители Люксембурга!

Смотрите также

внешняя ссылка