Demain dès laube - Википедия - Demain dès laube

Demain dès l'aube 
к Виктор Гюго
Манускрит «Demain dès l'aube ...» .jpg
Рукопись стихотворения. Вы можете прочитать фактическую дату въезда: 4 октября 1847 года, а не 3 сентября.
Впервые опубликовано в1847
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
СерииLes Contemplations
Дата публикации1856 (1856)
Линии12

Demain dès l'aube (Английский: Завтра на рассвете) - один из французских писателей Виктор Гюго самые известные стихи. Он был опубликован в его сборнике 1856 г. Les Contemplations. Он состоит из трех катрены рифмовать александрины. В стихотворении описывается визит к дочери. Леопольдин Гюго Могила через четыре года после ее смерти.

Текст и перевод

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entender aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi seracom la nuit.

Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin, потомок Vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Ун букет де houx vert et de bruyère en fleur.

Завтра, на рассвете, в момент, когда земля побелеет,
Я оставлю. Видишь ли, я знаю, что ты меня ждешь.
Я пойду через лес, пойду через горы.
Я не могу больше оставаться от тебя вдали.

Я буду смотреть на свои мысли,
Ничего не видя снаружи, не слыша шума,
Один, неизвестный, сгорбившись, скрестив руки,
Скорблю, и день будет для меня как ночь.

Я не буду смотреть ни капли вечернего золота,
И далекие паруса не спускаются Harfleur.
И когда приеду, на могилу положу
Букет из зеленого падуба и цветущего вереска.[1]

Рекомендации

  1. ^ picmots.wordpress.com/2017/12/01/demain-des-laube-de-victor-hugo/

внешняя ссылка

  • Динамик Icon.svg (На французском) Бесплатные mp3 Livres audio 'Demain dès l'aube' де Виктор Гюго - (Ассоциация Audiocité ).