Den blomstertid nu kommer - Den blomstertid nu kommer
"Den blomstertid nu kommer" | |
---|---|
Гимн | |
английский | Настало время цветения |
Повод | конец школьный год |
Текст | анон |
Язык | Шведский |
Мелодия | к Исраэль Колмодин (приписывается) |
Опубликовано | 1695 Шведский сборник гимнов : |
Den blomstertid nu kommer (в прямом смысле: Настало время цветения, Сувивирси на финском языке) Шведский лето гимн, традиционно приписываемый Исраэль Колмодин после прогулки по Вешалки källa за пределами Visby.[1] Впервые он был опубликован в шведском сборнике гимнов 1695 года.
В Швеции и Финляндии гимн традиционно поют в конце школьный год, перед летними каникулами, и поэтому он получил широкое признание как в финской, так и в шведской культуре. Он прочно ассоциируется с летом, а также с начальным и средним образованием.
Количество стихов, которые поют в школах, варьируется, но, как правило, не включает все шесть. Иногда используется только первый стих, в котором христианское происхождение гимна не очевидно.[2]
Зенос Э. Хокинсон написал тексты песен на английском языке под названием "Now Comes the Time for Flowers" с 1978 года.[3]
Публикация
- 1695 års psalmbok как номер 317 под строкой "Om Jordenes fruktbarhet".
- 1701 г. Вирсикирьья (на финском)
- 1819 års psalmbok как номер 394 под строками «Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Årets tider och jordens fruktbarhet: Sommaren».
- Finlandssvenska psalmboken 1886 г.
- Финский псалмбокен 1886 г. ("Нья псалмбокен") под номером 472
- Сионстонер 1889 как номер 532.
- Svensk söndagsskolsångbok 1908 г. под номером 283 под строкой "Årstiderna"
- Svensk söndagsskolsångbok 1929 г. под номером 257 в строке "Naturen och årstiderna"
- Сионстонер 1935 под номером 752 под строкой «Орец тидер».
- 1937 års psalmbok как номер 474 под строкой «Соммарен».
- Den finska psalmboken 1938 как номер 557
- Finlandssvenska psalmboken 1943 г. как номер 520
- Psalmer for bruk vid krigsmakten 1961 г. как номер 474 verserna 1-4.
- Frälsningsarméns sångbok 1968 как номер 645 под строкой «Орстидерна».
- День свенска псалмбокен 1986 под номером 199 под строкой «Арстидерна».
- Finlandssvenska psalmboken 1986 под номером 535 в строке "Årstiderna"
- День финска псалмбокен 1986 под номером 571 в строке "Årstiderna"
- Лова Херрен 1988 как номер 787 под строкой «Орец тидер».
- Сангбокен 1998 как номер 9
- Шведские гимны, 2016 (как «Настало время цветов»)[4]
- Многие нерелигиозные песенники
Версии
- В 2018 г. Мисс Ли записал зимнюю версию под названием "Den vintertid nu kommer" ("Теперь наступает зима").[5]
Рекомендации
- ^ Анна Ларсдоттер (21 мая 2012 г.). «Ден бломстерид…» (на шведском языке). Populär history. Архивировано из оригинал 15 июля 2015 г.. Получено 11 февраля 2015.
- ^ Карл-Йохан Баулер (9 мая 2011 г.). "Сколан стоппар прэстенс тал" (на шведском языке). Норра Сконе. Архивировано из оригинал 16 ноября 2012 г.. Получено 11 июн 2011.
- ^ «Настало время цветов». Гимнар. 1978 г.. Получено 29 ноябрь 2018.
- ^ Urban Thoms (8 июня 2018 г.). "Psalmer blir mångkultur" (на шведском языке). Даген. Получено 29 ноябрь 2018.
- ^ Эрика Шёстром (30 октября 2018 г.). "Мисс Ли + глёгг = сант" (на шведском языке). Вестерботтенскурирен. Получено 29 ноябрь 2018.