Deus seja louvado - Deus seja louvado
"Deus seja louvado" (По-английски «Слава Богу») - это выражение, отображаемое в левой нижней части всех Бразильский реал валютные банкноты.[1] Он существует с 80-х годов прошлого века, когда тогдашний президент республики, Хосе Сарни, откровенно католик,[2] спросил Banco Central (Центральный банк) включить фразу в крузадо монета. Федеральное правительство в то время вдохновлялось теист доктрины других светские государства такой как Соединенные Штаты Америки которые уже использовали девиз "Мы верим в Бога "в своем доллар банкноты.
Первые банкноты с надписью были напечатаны 24 февраля 1986 года, когда постановление было представлено в Центральный банк.[3] Таким образом, выражение сохранялось на протяжении всего времени, включая настоящие банкноты.[4] Несмотря на недавние обсуждения и просьбы секуляристских секторов гражданского общества об удалении этой фразы, Центральный банк продолжает печатать ее, включая новые банкноты, напечатанные с 2010 года.[5] Столкнувшись с попытками удалить фразу на банкнотах со стороны Общественное служение Хосе Сарни заявил: "Мне жаль человека, который не верит в Бога на лице земли".[6]
Споры
Критика
Фраза «Слава Богу» вызывает аргументы, потому что, по мнению некоторых, это противоречило бы светское государство, который не отдает предпочтения какой-либо религии, хотя нет единого мнения со стороны религиозных общин, особенно христианских. Для многих людей эта фраза не учитывала бы существование нетеистических сообществ, таких как агностики, Буддисты и атеисты, а также приверженцы других немонотеистических религий, таких как индуизм и Афро-бразильские религии, но население в подавляющем большинстве адептов христианство, что не означает недовольства населения фразой в монете.[нужна цитата ]
Попытки удаления
В декабре 2010 г. Федеральное государственное министерство в Сан-Паулу уведомили Центральный банк с просьбой дать ответ от имени «оскорбления секуляризма Федеративной Республики Бразилия», предъявив иск Центральному банку за сохранение термина «Слава Богу» в настоящих банкнотах.[7] 12 ноября 2012 года региональная прокуратура по правам граждан обратилась в Федеральный суд приказать убрать выражение «Слава Богу» из банкнот национальной валюты, чтобы не отдавать предпочтение какой-либо религии, поскольку государство является светским. Иск подал католический прокурор Джефферсон Апаресидо Диас.[8][9][10]
По словам Диаша, эта мера «не приведет к расходам государственных финансов, поскольку будет предоставлен период в 120 дней, чтобы Casa da Moeda (бразильский монетный двор) начал печатать новые банкноты без фразы». Он также сказал, что ни один закон не разрешает включение религиозных выражений в деньги. Кроме того, он сказал, что целью иска является защита права на свободу вероисповедания всех граждан.[11] «Представим себе настоящую записку со следующими выражениями: Слава Аллаху, слава Будде, Спаси Оксоси, Спаси Господа Ганешу, Бога не существует. В бразильском обществе наверняка возникнет волнение из-за смущения, которому подвергаются граждане, верующие в Бога », - говорится в отрывке из жалобы прокурора.[11]
Христианские и политические лидеры выступили с резкой критикой представительства. Пастор Сайлас Малафайя сказал в видео, размещенном на его веб-сайте, что прокурор - это тот же человек, который принял и подал против него жалобу о гомофобии: «Я подозреваю, что этот прокурор не имеет никакого отношения. Я думаю, что генеральный прокурор должен получить для этого работу. гражданин".[12][13] Малафая также напомнил, что Конституция представлен как доработанный "под защитой бога ", и что прокурор должен также предложить изменение названия штатов, таких как Санта-Катарина («Святая Екатерина»), Сан-Паулу («Святой Павел») и Espírito Santo («Святой Дух»), в дополнение к национальные католические праздники.[12]
Генеральный секретарь Национальная конференция епископов Бразилии (CNBB), которая является частью иерархии католической церкви, архиепископ Леонардо Ульрих Штайнер сказал:[14] «Нам следует беспокоиться о гораздо более важных вещах. Многие люди заметят фразу только после этого судебного процесса. Этот тип судебного процесса не нов! Теперь эта фраза будет напоминать о присутствии Бога в жизни бразильского народа». За Дом Леонардо, выражение «не смущает, но может раздражать тех, кто говорит, что не верит». "Люди, которые живут своей верой в различных выражениях, определенно не чувствуют смущения, поскольку они живут величием трансцендентности. Дело в том, что вера - это сначала не поклонение богу, а отношения. Если эта фраза напоминает об отношениях, она можно вспомнить, что деньги сами по себе должны служить людям, особенно бедным, делиться и солидарно. Если так, слава Богу! » говорит епископ.[14]
Решение суда
30 ноября 2012 г. Федеральный суд отклонил ходатайство федерального прокурора о принуждении федерального правительства и Центрального банка удалить в течение 120 дней фразу о бразильских реалах.[15] На трех страницах постановления сообщается, что прокуратура не представила доказательств того, что было «возражение против заявлений, сделанных на банкноте, в социальной сфере». Судья указал, что Федеральное государственное министерство в Сан-Паулу не слушало светские или религиозные учреждения других конфессий, демонстрирующие несогласие с наличием этой фразы на банкнотах.[16]
В решении суда говорилось, что «упоминание Бога в примечаниях не похоже на преследование государства в жизни человека, которое вынуждает его принять или не принять определенное убеждение». Предварительное решение[17] впоследствии был поддержан. В 2013 году федеральный судья Дайана Брунштейн из Гражданского суда Сан-Паулу отклонила запрос Федерального прокуратуры.[18] убрать с настоящих банкнот выражение «Слава Богу». Тот же судья уже отклонил предварительный судебный запрет в ноябре 2012 года.[19] В Офис прокурора Союза утверждал, что выражение «слава Богу» в реальных нотах не отталкивает секуляризм государства. «(...) Бразильское государство не отрекается от веры. Напротив, оно поддерживает религиозные ценности, когда способствует совершению актов веры, исповедуемым населением, и принимает религиозные праздники (...)».[20]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Ринальди, Рената; Нери, Ванда Кунья Альбиери (2009). "О реальное значение: Análise semiótica das cédulas do Plano Real" [Настоящее значение: семиотический анализ банкнот реального плана] (pdf) (на португальском). Идея Revista. Получено 23 марта 2011.
- ^ "Хосе Сарни нет на ретирада де фраза реально" [Жозе Сарни не хочет, чтобы фраза была удалена из настоящего] (на португальском языке). Folha Maranhão. 16 ноября 2012 г. Архивировано с оригинал на 2013-04-25.
- ^ Сетти, Рикардо (18 октября 2003 г.). "Deixem Deus em paz" [Оставьте Бога в покое] (на португальском). CRE. Получено 28 декабря 2003.
- ^ Banco Central. «Museu de Valores do Banco Central» [Музей ценностей Центрального банка] (на португальском языке). Banco Central. Получено 27 декабря 2010.
- ^ Гринбаум, Виктор (3 февраля 2010 г.). "Banco Central lança novas cédulas do real" [Центральный банк выпускает новые настоящие банкноты] (на португальском языке). O Repórter. Архивировано из оригинал на 2012-09-06. Получено 19 мар. 2011.
- ^ "Sarney diz que retirar menção a Deus de cédulas é 'falta do que fazer'" [Сарни говорит, что удаление упоминания о Боге из банкнот - это «отсутствие чего-либо другого»] (на португальском). Портал G1. 13 ноя 2012.
- ^ Жардим, Лауро (2012). "Procurador do MPF quer retirar o termo" Deus seja louvado "das cédulas de Real" [Прокурор Федерального прокуратуры хочет убрать слово «Слава Богу» из настоящих банкнот] (на португальском языке). VEJA. Архивировано из оригинал 1 мая 2012 г.. Получено 11 июн 2012.
- ^ "MPF em SP pede retirada da frase 'Deus seja louvado' das notas de reais" [Федеральное государственное министерство в Сан-Паулу просит удалить фразу «Слава Богу» с банкнот реалов] (на португальском языке). Портал G1. Получено 12 ноя 2012.
- ^ Редер, Марсело (13 ноября 2012 г.). "MP quer real sem 'Deus seja louvado'" [Общественное служение хочет настоящего без «Слава Богу»] (на португальском). Estadão. Получено 16 ноя 2012.
- ^ "Procuradoria pede retirada do termo 'Deus seja louvado' das cédulas de real" [Прокурор просит убрать слово «Слава Богу» из настоящих банкнот] (на португальском языке). Folha de S.Paulo. 12 ноя 2012. Получено 16 ноя 2012.
- ^ а б "Procuradoria quer excluir 'Deus seja louvado' das notas" [Прокурор хочет исключить «Слава Богу» из банкнот] (на португальском языке). Экзамен. 12 ноя 2012. Получено 16 ноя 2012.
- ^ а б Шагас, Тьяго (15 ноября 2012 г.). "Силас Малафайя, Марко Фелисиано, Магно Мальта и Сарни комментируют политику как настоящие:" Tenho pena de quem não acredita em Deus"" [Силас Малафаиа, Марко Фелисиано, Маньо Мальта и Сарни комментируют противоречие с настоящими банкнотами: «Мне жаль тех, кто не верит в Бога»] (на португальском). Евангелие +. Получено 16 ноя 2012.
- ^ Рибейро, Тадеу (14 ноября 2012 г.). "Silas Malafaia e Sarney comentam retirada do" Deus seja louvado "do real" [Силас Малафайя и Сарни комментируют удаление слова «Слава Богу» из настоящего] (на португальском языке). Евангелие Прайм. Архивировано из оригинал 19 ноября 2012 г.. Получено 16 ноя 2012.
- ^ а б "Secretário Geral comenta pedido de retirada da expressão" Deus seja louvado "das cédulas de reais" [Генеральный секретарь комментирует просьбу об удалении выражения «Слава Богу» с банкнот реалов] (на португальском языке). Arquidiocese de Fortaleza. 14 ноя 2012. Получено 26 ноя 2012.
- ^ "Justiça Federal nega pedido para retirar" Deus seja louvado "das notas" [Федеральный суд отклоняет ходатайство о снятии надписи «Слава Богу» на банкнотах] (на португальском языке). Диарио де Пернамбуку. 30 ноября 2012 г. Архивировано с оригинал 31 декабря 2012 г.. Получено 3 декабря 2012.
- ^ "Justiça Federal nega pedido para retirar" Deus seja louvado "das notas" [Федеральный суд отклоняет просьбу об удалении надписи «Слава Богу» с банкнот] (на португальском языке). Correio do Estado. 1 декабря 2012 г.. Получено 3 декабря 2012.
- ^ "Decisão provisória da Justiça mantém frase" Deus seja louvado "nas cédulas" [Временное решение суда поддерживает надпись «Слава Богу» на банкнотах] (на португальском языке). Эпока. 30 ноября 2012 г. Архивировано с оригинал 4 декабря 2012 г.. Получено 8 декабря 2012.
- ^ Брунштейн, Диана (июль 2013 г.). "Decisão da Justiça Federal" [Решение Федерального суда] (PDF) (на португальском). Justiça Federal. Получено 13 июн 2015.
- ^ Ровер, Тадеу (25 июля 2013 г.). "Judiciário não pode excluir frase Religiosa de cédulas" [Судебные органы не могут исключить религиозные фразы из банкнот] (на португальском языке). Консультант Юридико (ConJur). Получено 13 июн 2015.
- ^ Андретта Джуниор, Гомер; Моретти, Наталья Паскини (23 января 2013 г.). "Contestação da Advocacia Geral da União" [Ответ прокуратуры Союза] (PDF) (на португальском). Advocacia Geral da União. Получено 13 июн 2015.