Дуглас Крейвен Филлотт - Douglas Craven Phillott
Подполковник Дуглас Крейвен Филлотт (28 июня 1869 - 11 сентября 1930[1]) был офицером британской армии, служившим в Индии, а затем консулом в Персии. Ученый Урду, Персидский и Хиндустани, он опубликовал многочисленные переводы литературных и исторических произведений. Он также интересовался соколиная охота и написал перевод персидского трактата на эту тему.
Филлотт, родился в Кембридж, был третьим сыном Генри Родни Филлотта из индийской армии и Лилиаса Сайма.[2] Он ходил в школу в Фелстед школа в Эссексе с 1874 по 1878 год, после чего 14 января 1880 года поступил в индийскую армию, а затем обучался в Sandhurst. Он участвовал в кампаниях в долине Жоб, Хазара, и получил медаль за общие заслуги в 1891 году. Он также участвовал в операции перевала Ублан в Самане и в долине Куррам, за что получил медаль с двумя застежки. Он стал лейтенант 1 июля 1881 г., капитан 14 января 1891 г., главный 14 января 1900 г.,[3] и подполковник 14 января 1906 г.[4] В 1906 году он вышел в отставку из 3-й кавалерийской части Пенджаба (позже 23-й) и стал секретарем экзаменационной комиссии в Калькутте. Он служил консулом в Персии (Иран) примерно с 1901 по 1903 год.
Во время Первой мировой войны он служил главным цензором для заключенных в Каире и Порт-Саиде. Затем он вернулся в Англию, живя в Майда-Вейл, а затем в Фелстеде и был экзаменатором по урду и персидскому языку в Кембриджском университете до своей смерти в 1930 году.[5][6]
Филлотт публиковался по персидской грамматике, египетскому арабскому языку и по соколиной охоте. Он также внес несколько заметок по орнитологии.[7][8] Филлотт был избран членом Азиатского общества Бенгалии в ноябре 1889 года и членом общества в 1910 году;[9] и он публиковался в ее журнале и служил секретарем Филологического комитета.
Он перевел на английский несколько произведений, популярными среди которых были От Сепая до Субедара, работа, предположительно написанная индийским солдатом и включающая воспоминания о восстании 1857 года. Он опубликовал Bāz-nāma-yi Nāṣirī, персидский трактат о соколиной охоте это крупная работа по традиционной соколиной охоте Ирана, а также перевод Айн-и-Акбари.[5] Он также сыграл важную роль в публикации персидского перевода Приключения Хаджи Бабы из Исфахана написано Джеймс Юстиниан Морье.[6] Перевод, который первоначально был выполнен Мирзой Хабибом Исфахани, был ошибочно приписан шейху Ахмаду Рухи Кермани, изображение которого появилось на фронтисписе книги. Исследования показали, что перевод Исфахани, хотя и получил высокую оценку за его беглость и новаторство, включал редакционные дополнения и изменения, предполагающие, что Персия была отсталой, управляемой деспотами, в отличие от развитой культуры Константинополя. Цель Исфахани неясна, но считается политически мотивированной сатирой.[10] Филлотт получил почетную степень доктора философии. из Калькуттского университета в 1912 году.
Публикации
Некоторые из книг, отредактированных, переведенных и написанных Филлоттом, включают:
- Приключения Хаджи Бабы из Исфахана (1905)
- Баз-нама-йи Насири, персидский трактат о соколиной охоте (1908 г.)
- Камни преткновения хиндустани (1909)
- Аннотированный перевод на английский язык урду роз-марра, или «Урду на каждый день», учебника для экзамена на низший стандарт хиндустани (1911 г.)
- Фарас-нама-э Рангин: или Книга лошади (1911) (чередовать )
- Фарас-нама Хашими (1910) (отредактировано)
- Хазина-э Мухаварат; или идиомы урду (1912)
- Руководство хиндустани (1913 2e) (1918)
- Разговорный англо-персидский словарь латинскими буквами, содержащий все общеупотребительные английские слова с их значениями в современном персидском языке, с многочисленными примерами.
- Высшая персидская грамматика (1919)
Публикации в журналах включают публикации о соколиной охоте, птицах и ссылки в персидской литературе:
- Филлотт, Д. К. (1906). «Записка о обыкновенном кестриле (Tinnunculus alaudarius)». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 2: 527–528.
- Филлотт, Д. К. (1906). «Заметка о Humá или Lammergeyer». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 2: 532–533.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Заметки о лагарном соколе (джаггер Falco)". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 39–45.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Заметки о шункарском соколе". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 113–114.
- Филлотт, Д. К. (1907). «Способы ловли диких птиц, цапель и других водоплавающих птиц в Пенджабе, Синде и Кашмире». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 433–439.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Записка о голубой или обыкновенной цапле (Ardea Cinerea)". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 553–555.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Записка об индийских ястребиных колоколах". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 557.
- Филлотт, Д. К. (1907). «Записка об обыкновенном вороне - Corvus corax». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 115–117.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Записка о балобане или соколе-черруге (Ф. Черруг)". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 179–192.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Записка о Рыжем Мерлине (Æsalon chicquera)". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3 (6): 395–399.
- Phillott, D.C .; Азоо, Р. Ф. (1907). «Главы об охотничьих собаках и гепардах, являющиеся отрывком из« Китаб-уль-Базьяра », трактата о соколиной охоте Ибн Кушаджима, арабского писателя десятого века». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 47–50.
- Phillott, D.C .; Азоо, Р. Ф. (1907). «Некоторые птицы и другие животные, подвергшиеся метаморфозу [это отрывок из Китабл-Джамхара фи 'илми'л-Базьяра, арабской рукописи, № 865, в Библиотеке Азиатского общества Бенгалии]». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 139–143.
- Phillott, D.C .; Азоо, Р. Ф. (1907). "Вещи, которых владельцы Ястребов должны избегать, поскольку это выдержка из Китаб'л-Джамхара фи'Илми'л-Базьяра". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 401–403.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Записка о обыкновенном мерлине (Æsalon Regulus)". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 601–602.
- Филлотт, Д. К. (1907). "Индийские перчатки-хокинги". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3: 603–608.
- Филлотт, Д. К. (1908). «Записка о барабане в соколиной охоте». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 4: 159–164.
- Филлотт, Д. К. (1908). «Восточные капюшоны для ястребов». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 4: 165–166.
- Филлотт, Д. К. (1908). "Записка о сапсане (Falco peregrinus)". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 4: 259–265.
- Phillott, D.C .; Банерджи, Гобин Лал (1908). "Хиндустано-английский словарь индийских птиц". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 4: 55–79.
- Филлотт, Д. К. (1910). "Мург-нама". Журнал Азиатского общества Бенгалии. 6: 73–91.
- Филлотт, Д. К. (1910). «Словарь технических терминов соколиной охоты на урду, персидском и арабском языках». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 6: 315–380.
использованная литература
- ^ London Gazette, 21 ноября 1930 г., с. 7456
- ^ Генеалогия
- ^ «№ 27173». Лондонская газета. 13 марта 1900 г. с. 1714.
- ^ Ежегодный армейский список Харта, список ополченцев и имперский список йоменов 1908 г. с. 54e
- ^ а б Сафади, Элисон (2010). "От Сепая до Субедара / Хваб-о-Хаял и Дуглас Крейвен Филлотт" (PDF). Ежегодник урду. 25: 42–65.
- ^ а б Хаддадиан-Могхаддам, Эсмаил (2014). Литературный перевод в современном Иране: социологическое исследование. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 64–66.
- ^ Филлотт, округ Колумбия (1907). "Яйцо, отложенное в неволе ястребом-тетеревятником". Рек. Индийский Мус. 1 (80).
- ^ Филлотт, округ Колумбия (1907). «Записка о соколах Шахин (сапсан Фалько и Ф. Барбарус, Бланфорд)». Журнал Азиатского общества Бенгалии. 3 (5): 389–393.
- ^ "Список членов Азиатского общества Бенгалии". Журнал и материалы Азиатского общества Бенгалии. 16: 43. 1921.
- ^ Хаддадиан-Могхаддам, Эсмаил; Пим, Энтони (2013). «Голос на персидском языке Хаджи Баба». У Тайвалкоски-Шилова, Кристиина; Суше, Мириам (ред.). La traduction des voix intra-textuelles / Внутритекстовые голоса в переводе. Монреаль: Québécoises de l’oeuvre, коллекция Vita Traductiva. HDL:10315/20814.